|
History of the islands of present Indonesia
|
Die
Geschichte der Inseln des heutigen Indonesien
|
|
Criminal Indonesian Family Dictatorship with help of
military and Swiss bank secret since 1950. Chronology
|
Kriminelle indonesische
Familiendiktaturen mit Unterstützung des Militärs und des schweizer
Bankgeheimnisses ab 1950. Chronologie
|
| Indonesia 1998 to
2001: Reformasi dan Persatuan Nasional. Reform
and national reunion; painful clarification of facts - criminal
Switzerland is helping corruption of Suharto to the end |
Indonesien
1998 bis 2001:
Reformasi dan Persatuan
Nasional: Reform und nationale Vereinigung; die mühsame
Aufklärung - die kriminelle Schweiz hilft der Korruption von Suharto
bis zuletzt |
|
Remarks / Anmerkungen from /
von Michael
Palomino in [brackets /
Klammern].
|
|
[Summary: Suharto
hands over his presidency. One of Suhartos best friends, Habibie,
becomes president. Many factions are not satisfied with this.
Frustration of all last 30 years breaks out and policy cannot reach all
reforms. The army (ABRI) is between the fronts. All over the country is
violence spreading out also with blockades of motorways and robbery of
lorrys. The country becomes a field of dead bodys till to the
elactions, also on East Timor, where supporters of Indonesia and of
independency are fighting each other.
The elections do not bring calm into the country, because the
government cannot take power over the financial businesses, and because
the looser partys do not accept the voting. It seems to be an art -
when a country possesses as much of mineral resources - to have such a
high deficit in the economy. The jog trot and the government monopoly
do not seem to stop after Suharto, and compensative riots for
compensation of frustration are repeating against Chinese people and
religious groups.
The investigations about corruption in Suharto's family turn up fearful
things, with robbery in banks, toll robbery in car factories and
illegal acquisition of funds in foundations for reforestation.
The game with the "feeling of Nationalism" has not stopped in following
government of Wahid administration. The vote for independence in East
Timor brings e.g. instead of new freedom a new wave of violence of
Indonesia supporters, caravane of fugitives, UN peace forces. When fact
comes out that the great majority are Australians, Habibie wants to
declare a state of emergency, what is fighted by student's protests.
The compensative violence against groups of human beingts is directed
also against dislocated people within Indonesia, e.g. against people
from Madura. They have to flee from their own fellow countrymen: the
Dayaks.
Add to this the vote for independence in East Timor reinforces also
other independence movements in Aceh and on the "Philippines", what is
not a wonder considering the corruption of the central governments. But
terror is rising in whole Indonesia, with 100s of shooted people, in
Aceh because of gas profits which the corrupt government does not want
to loose. Military is fighting for "unity" of the state. There is a big
suspicion that commanders are delivering arms to militant groups which
abuse their power and spread generally terror because for them Habibie
and Wahid government are too leberal already.
And there turns out new corruption during the last elections, as also
the plans of foreign industry to leave Indonesia for Malaysia or
Vietnam. The central government is not changing in a clear democracy
despite of all.
Muslim partys seem not to have a big part of this inner war. But muslim
mob militia and christian mob militia make guerilla warfare in inner
Indonesia. Muslim parties -- to the outward -- hold mass prayers and
are waiting for a
solution.
To the contrary Swiss banker's world with it's criminal bank secret is
part of the game of Suharto , also in the suppression manoever to
traverse billions of funds of US $ out of Switzerland to Austrian
banks.
So Indonesia is stuck in the situation of a powder keg wich is going in
circles by overreaching nationalism, high military costs and tolerated
corruption. The situation reminds of Columbian circumstances with
family's mafia, a bribed army, manipulators and agents, only with the
exception that Suharto is never assassinated but decleared too ill for
hearing in the Attorney's General's office.
The Indonesian government is not ready to see their own faults and to
correct them, or to investigate about state's form or hatred against
foreigners. The statewide psychosis is only slowly overcome. And criminal Swiss
bank policy has been almost the same until now, too].
|
[Zusammenfassung: Suharto
gibt seine Präsidentschaft ab. Der Suharto nahestehende Habibie wird
Präsident. Viele Gruppen sind mit dieser Nachfolge unzufrieden. Der
ganze Frust der letzten 30 Jahre bricht sich Bahn, und die Politik
kommt mit Reformen nicht mehr nach. Die Armee (ABRI) steht zwischen den
Fronten. Über das ganze Land breitet sich eine monatelange Gewaltwelle
aus, bis zu Blockaden von Strassen und Beraubung von Lastwagen. Das
Land wird bis zu den Wahlen 1999 ein Leichenfeld, auch auf Ost-Timor,
wo sich Anhänger von Indonesien und Unabhängigkeitsbewegungen bekämpfen.
Die Wahlen bringen keine Ruhe, weil die neue Regierung die finanziellen
Abläufe nicht in den Griff bekommt, und weil die Verliererparteien die
Wahlresultate nicht anerkennen. Bei den vielen Bodenschätzen in
Indonesien scheint es eine Kunst zu sein, so hohe Defizite zu
erwirtschaften. Der Schlendrian und die Staatsmonopole hören scheinbar
auch nach Suharto nicht auf, und kompensative Ausschreitungen zum
Frustabbau gegen Chinesen und Religionsgruppen wiederholen sich.
Die Untersuchungen zur Korruption der Familie Suharto bringen
schreckliche Dinge an den Tag, von Geldraub bei Banken über Steuerklau
bei Autofabriken bis zur Aneignung von Geldern bei Stiftungen zur
Wierderaufforstung.
Das Spiel mit dem "Gefühl des Nationalismus" wird auch bei den
nachfolgenden Regierungen Wahid noch nicht aufgegeben. Das
Unabhängigkeitsvotum in Ost-Timor führt zum Beispiel statt zu neuer
Freiheit zu neuer Gewalt von Indonesien-Befürwortern,
Flüchtlingsströmen, UN-Friedenstruppen. Als dies aber herausstellt,
dass dies mit grosser Mehrheit Australier sind, will Habibie einen
Notstand verkünden, was wiederum von Studentenprotesten bekämpft wird.
Die kompensative Gewalt gegen andere Menschengruppen richtet sich auch
gegen Umgesiedelte innerhalb Indonesiens, zum Beispiel gegen Maduresen,
die vor den eigenen Landsleuten, den Dayaks, flüchten müssen.
Zudem verstärken sich mit der Abstimmung auf Ost-Timor auch andere
Unabhängigkeitsbewegungen in Aceh und auf den "Philippinen", was bei
der Korruption der Zentralregierungen nicht verwunderlich ist, was aber
zu vermehrtem Terror auch in Indonesien führt, zum Teil mit 100en von
Toten. In Aceh sind es Gasvorkommen, die die korrupte Regierung in
Jakarta als Einnahmequelle nicht verlieren will. Das Militär kämpft
gleichzeitig für die "Einheit" des Staates. Ein schwerer Verdacht liegt
auf den Kommandeuren, die ihre Macht missbrauchen und dazu beitragen,
überall Terror zu verbreiten, weil ihnen die Regierungen von Habibie
und Wahid bereits zu liberal erscheinen.
Zusätzlich werden neue Korruptionsfälle bei den Wahlen bekannt. Auch
die Pläne der ausländischen Industrie, nach Malaysia oder Vietnam
abzuziehen, bringen die indonesische Regierung nicht zu einem klaren
demokratischen Richtungswechsel.
Die muslimischen Parteien sind an diesen ganzen internen
Auseinandersetzungen scheinbar kaum mehr beteiligt, sondern eher
aufgehetzte muslimische Milizen, die mit christlichen Milizen innerhalb
Indonesiens Kleinkriege führen. Die muslimischen Parteien halten
gegen aussen Massengebete ab und warten auf eine Lösung.
Dafür ist die schweizer Bankenwelt mit ihrem kriminellen Bankgeheimnis
bis zuletzt am Spiel von Suharto beteiligt, auch bei dem
Vertuschungsmanöver der Verschiebung von Milliarden-Vermögen aus der
Schweiz zu österreichischen Banken.
So bleibt Indonesien ein absolutes Pulverfass, das sich zwischen
übersteigertem Nationalismus, hohen Armeeausgaben und geduldeter
Korruption im Kreise dreht. Die Situation erinnert an kolumbianische
Verhältnisse mit Familien-Mafia, einer geschmierten Armee, Drahtziehern
und Agenten, nur dass Suharto selbst nie ermordet wird, sondern von
Ärzten als krank bezeichnet wird, so dass er nie von den Büros der
Generalstaatsanwaltschaft vernommen werden kann.
Die indonesische Regierung ist nicht bereit, ihre eigenen Fehler zu
sehen und zu korrigieren oder auch einmal die Staatsform oder ihren
Hass gegen Ausländer in Frage zu stellen. Die staatsweite Psychose wird
nur langsam bewältigt. Und die schweizerische kriminelle Bankenpolitik
ist bis heute auch fast die gleiche geblieben].
|
|
May 1998
|
Mai
1998
|
|
Student protests
increase in cities across the country
May 4 Tommy Suharto sells
his shares in the Central Village Cooperative
back to the organization for US $112 million in cash. The farmers
belonging to the cooperative are left with the debts of the
organization.
May 12 Six students are killed during a demonstration at
Trisakti University in Jakarta. Days of serious rioting and looting
break out in Jakarta; over 500 are killed in the disorder in Jakarta.
Serious rioting also breaks out in Surakarta; at least 28 dead. Suharto
leaves summit meeting of G-15 developing countries in Cairo before
schedule to return home. Ethnic Chinese begin leaving the country.
|
Die Studentenproteste in den
Städten weiten sich auf das ganze Land aus.
4. Mai: Tommy Suharto verkauft seine Anteile der Zentralen
Dorfkooperative für 112 Millionen US $ in Bar zurück an die
Organisation. Die Bauern der Organisation bleiben auf den Schulden
sitzen.
12. Mai: Während einer Demonstration in der
Trisakti-Universität in Jakarta werden sechs Studenten getötet. In
Jakarta brechen tagelange schwere Ausschreitungen und Brandschatzungen
aus, mit über 500 Toten, ebenso in Surakarta mit mindestens 28 Toten.
Suharto verlässt noch vor der planmässigen Abreise den G-15-Gipfel der
Entwicklungsländer in Kairo. Die ethnischen Chinesen beginnen, das Land
zu verlassen.
|
|
|
The riots in
Jakarta and Surakarta around May 14-15 were the worst violence
in
Indonesia since 1965 [attempted coup and pohibition of Communists].
Beyond the immediate danger, the unrest also damaged hopes of economic
recovery, in the long term.
|
Die Ausschreitungen in
Jakarta und Surakarta um den 14. bis 15. Mai sind die
schlimmsten
Gewaltausbrüche seit 1965 [Staatsstreichversuch unter Sukarno und
Verbot der Kommunisten]. Neben der unmittelbaren Gefahr schädigt die
Unruhe auch die Hoffnung auf einen langfristigen wirtschaftlichen
Wiederaufschwung.
|
|
May 18 Assembly Speaker
and Golkar party head Harmoko asks Suharto to step down.
Gen. Wiranto says that the statement by Harmoko has no legal
foundation; suggests "Reformation Council" to help any possible
transition.
May 19 Suharto goes on TV, states that he will not step
down, but that new elections will be arranged in which he will not run.
Several Muslim leaders, including Nurcholish Majid and Abdurrahman
Wahid, meet with Suharto.
Thousands of demonstrating students occupy the grounds, lobby and roof
of the assembly building in Jakarta.
Reports circulate of dead and missing students after demonstrations at
Airlangga University in Surabaya.
|
18. Mai: Der Sprecher der
Versammlung und Golkar-Parteiführer Harmoko verlangt von Suharto seinen
Rücktritt.
General Wiranto gibt an, die Aussage von Harmoko habe keine rechtliche
Grundlage. Er schlägt eine "Reformversammlung" vor, um jede Umsetzung
möglich zu machen.
19. Mai: Suharto gibt über Fernsehen bekannt, er sei nicht
gewillt zurückzutreten, aber es könnten Wahlen veranstaltet werden, bei
denen er nicht antreten werde. Einige Muslim-Führer treffen sich mit
Suharto, darunter Nurcholish Madschid und Abdurrahman Wahid.
1000e demonstrierende Studenten besetzen das Parlamentsgebäude in
Jakarta: sogar das Dach.
Nach Demonstrationen an der Airlangga-Universität in Surabaya
zirkulieren Berichte von toten und vermissten Studenten.
|
|
May 20 Amien Rais calls
off massive demonstration in Jakarta after 80,000 troops occupy Merdeka
Square; 500,000 [demonstrators] march in Yogya, including Sultan
Hamengkubuwono X, large demos in Surakarta, Medan, Bandung.
Harmoko says Suharto must resign by Friday May 22, or he will call on
the Assembly to choose another President.
Eleven cabinet ministers resign, including Ginandjar Kartasasmita,
timber millionaire Bob Hasan, and Bank Indonesia governor Syahril
Sabirin.
May 21 Suharto announces his resignation at 9:00 AM.
Vice-President B. J. Habibie is the new President of Indonesia.
|
20. Mai: Amien Rais sagt eine
Studentendemonstration in Jakarta ab, nachdem 80.000 Soldaten den
Merdeka-Platz besetzt haben. 500.000 [Demonstranten] marschieren in
Yogya, darunter Sultan Hamenkubuwono X. Auch in Surakarta, Medan und
Bandung finden grosse Demonstrationen statt.
Harmoko verlangt, Suharto müsse bis Freitag den 22. Mai zurücktreten,
oder er werde die Versammlung bitten, einen neuen Präsidenten zu
wählen.
Elf Kabinettsmitglieder treten zurück, darunter Ginandjar Kartasasmita,
Holz-Millionär Bob Hasan und der Gouverneur der Indonesischen Bank,
Syahril Sabirin.
21. Mai: Suharto verkündet um 9 Uhr morgens seinen
Rücktritt. Vizepräsident B. J. Habibie wird neuer Präsident von
Indonesien.
|

B. J. Habibie |
|
The third president of the Republic of Indonesia, B. J.
Habibie.
He faced many difficult problems after the sudden resignation of his
long-time patron, Suharto. Many people were surprised
-- at his support for several of the reforms that were being demanded
by demonstrators
-- at his actions for more openness and less corruption (including the
resignation of his sons from lucrative business posts)
-- and by his readyness to step down if necessary after a special
session of the Assembly and special elections.
However, others still did not trust him after his many years as one of
Suharto's closest associates, and insisted that he step down as soon as
possible himself. By the end of his presidency, the Bank Bali scandal
and other affairs had confirmed the fears of his critics and weakened
public support for him, even within the Golkar party.
Habibie
became the first President of Indonesia who was not a native of Java
(he was originally from Pare Pare, on Sulawesi).
|
Der dritte
Präsident der
Republik Indonesien, B. J. Habibie.
Nach dem plötzlichen Rücktritt des Langzeit-Chefs Suharto steht Habibie
einer Fülle schwieriger Probleme gegenüber. Viele Leute sind überrascht
-- dass er einige Reformen unterstützt, die auch bei Demonstrationen
gefordert werden
-- dass er Massnahmen für mehr Offenheit und weniger Korruption
unterstützt (darin eingeschlossen den Rücktritt seiner Söhne von
lukrativen Geschäftsposten)
-- und seine Bereitschaft, wenn nötig nach einer Sondersession der
Versammlung für Neuwahlen den Weg frei zu machen.
Aber andere vertrauen ihm nach seinen vielen Jahren der engsten
Suharto-Kameradschaft noch nicht und bestehen auf seinem Rücktritt, so
schnell wie möglich. Am Ende seiner Präsidentschaft bestätigen der
Bali-Bankenskandal und andere Affairen die Ängste der Kritiker und
schwächen für ihn die öffentliche Unterstützung, auch innerhalb der
Golkar-Partei.
Habibie wird der erste Präsident Indonesiens, der kein Gebürtiger aus
Java ist (er kommt ursprünglich von Pare Pare auf Sulawesi).
|
|
May 22
Habibie announces new "Reformation Cabinet".
Lt.-Gen. Prabowo is removed from post as head of Kostrad (Army
Strategic Command).
Violence nearly breaks out between pro-Habibie demonstration and
students occupying the Assembly building. Soldiers peacefully escort
many demonstrating students from the assembly building and the area.
May 23 New "Reformation Cabinet" is installed.
Ginandjar Kartasasmita, now economics minister again, says that new
elections should occur "as soon as possible".
Attorney General Soedjono Atmonegoro sends letter to Habibie requesting
amnesty for non-Communist political prisoners.
May 24 Justice Minister Muladi suggests that East Timor
should become a special region (Daerah Istimewa).
May 25 Sri Bintang Pamungkas and Muchtar Pakpahan, both
notable political prisoners, are released.
Gen. Wiranto says that 14 army personnel are suspects in the killings
of Trisakti University students.
May 26 President Habibie announces that restrictions on
the press (publishing licenses) will be relaxed.
President Habibie tours burned districts of Jakarta.
|
22. Mai
Habibie verkündet ein neues
"Reformkabinett".
Leutnant-General Prabowo wird vom Posten des Kostrad-Chefs entfernt
(Strategisches Armeekommando).
Zwischen pro-Habibie-Demonstrationen und Studenten, die das Parlament
besetzt halten, bricht fast Gewalt aus. Soldaten begleiten die
demonstrierende Menge friedlich aus dem Parlamentsgebäude.
23. Mai: Installierung des neuen "Reformkabinetts".
Ginandjar Kartasasmita, jetzt wieder Wirtschaftsminister, gibt Wahlen
für "so bald als möglich" bekannt.
Generalstaatsanwalt Soedjono Atmonegoro sendet Habibie einen Brief mit
dem Antrag einer Amnestie für nicht-kommunistische Gefangene.
24. Mai: Justizminister Muladi schlägt vor, dass Ost-Timor
eine spezielle Region (Daerah Istimewa) werden solle.
25. Mai: Sri Bintang Pamungkas und Muchtar
Pakpahan, beides bekannte politische Gefangene, werden freigelassen.
General Wiranto meint, dass 14 Armeeangehörige im Verdacht stehen,
Studenten der Trisakti-Universität getötet zu haben.
26. Mai: Präsident Habibie verkündet, dass die
Pressezensur bezüglich der Publikationsbewilligungen gelockert werden
wird.
Präsident Habibie reist in die abgebrannten Gebiete von Jakarta.
|

General Wiranto
http://news.bbc.co.uk/1/low/world/asia-pacific/659677.stm
|
|
May 28 Habibie meets
with Assembly leaders; special session of Assembly to take place in six
months, special elections in one year (mid-1999).
May 30 Involvement by Suharto's children in major
businesses begins to come under scrutiny:
-- Bambang Trihatmojo resigns as president of Bimantara Citra
-- tax breaks for Tommy Suharto's Timor car are revoked
-- links with companies supplying national oil company Pertamina are
examined
-- many, many others.
Bank Central Asia, partly owned by Suharto's daughter Siti Hardiyanti
Rukmana (Tutut), suffers from a rush of withdrawals due to lack of
confidence in its future.
May 31 500,000 Nahdlatul Ulama members march for Reformasi
in Surabaya.
Retired ABRI Generals call for Habibie to step down.
|
28. Mai: Habibie trifft sich mit Führern der Versammlung. Für die
Versammlung wird eine Sondersitzung in 6 Monaten, die Neuwahlen in
einem Jahr (Mitte 1999) vorgesehen.
30. Mai: Die Verstrickungen der Suharto-Kinder in die
Hauptunternehmen werden untersucht:
-- Bambang Trihatmojo tritt als Präsident der Bimantara Citra zurück
-- die Zollbegünstigungen für Tommy Suhartos Timor-Auto werden
zurückgenommen
-- die Verbindungen zwischen den Zuliefererfirmen zur staatlichen
Ölgesellschaft Pertamina werden analysiert
-- und viele, viele Fälle mehr.
Die Zentralasiatische Bank, die zum Teil der Suharto-Tochter Siti
Hardiyanti Rukmana (Tutut) gehört, erleidet wegen einer Vertrauenskrise
bei den Kunden einen Ansturm von Vermögensabzügen.
31. Mai: 500.000 Nahdlatul-Ulama-Mitglieder marschieren in
Surabaya für Reformen.
ABRI-Generäle im Ruhestand verlangen von Habibie seinen Rücktritt.
|
|
June 1998
|
Juni
1998
|
|
June 1 Justice Minister
Muladi says he is ready to impose a travel ban on former President
Suharto and his family.
June 5 Arraignments begin of officers charged in the
shootings of Trisakti University students on May 12.
June 7 Group of ulama within Nahdlatul Ulama announce that
they will be forming a new political party.
June 16 Attorney General Soedjono Atmonegoro presents a
report to President Habibie on widespread corruption in the "Yayasan"
or "Foundations" organized by President Suharto and his family. He
[who?] is fired by President Habibie five hours later.
June 24 Massive labor union (SBSI) protest, led by
recently-released political prisoner Muchtar Pakpahan, is called off
after troops assemble in Jakarta.
[SBSI: Serikat Buruh Sejahtera Indonesia ; Indonesian Union for wealth].
June 26 Partai Ummat Islam is formed [Islam Community].
Gen. Wiranto replaces heads of Navy, Air Force, Police.
|
1. Juni: Justizminister Muladi
meint, er sei bereit, dem früheren Präsident Suharto und seiner Familie
ein Reiseverbot aufzuerlegen.
5. Juni: Beginn der Anklageverlesungen gegen
Offiziere, die beschuldigt werden, am 12. Mai Studenten der
Trisakti-Universität erschossen zu haben.
7. Juni: Die Ulama-Gruppe innerhalb der Nahdlatul Ulama
verkündet, dass sie eine neue politische Partei gründen werde.
16. Juni: Generalstaatsanwalt Soedjono Atmonegoro
präsentiert Präsident Habibie einen Bericht über die weit verbreitete
Korruption in der "Yayasan" oder "Stiftungen", die unter Leitung von
Präsident Suharto und seiner Familie stehen. Fünf Stunden später wird
er [wer?] von Präsident Habibie entlassen.
24. Juni: Massive Proteste der Arbeiterunion (SBSI),
angeführt vom kürzlich entlassenen politischen Gefangenen Muchtar
Pakpahan, werden abgesagt, nachdem Truppen sich in Jakarta versammeln.
[SBSI: Serikat Buruh Sejahtera Indonesia ; Indonesische
Wohlstandsunion].
26. Juni: Gründung der Partai Ummat Islam [Gemeinde des
Islam].
General Wiranto ersetzt die Führer der Flotte, Luftwaffe und der
Polizei.
|
|
July 1998
|
Juli
1998
|
|
In July 1998,
US $9 billion was transferred from a Swiss bank account controlled
by Suharto to an account in Austria, in an attempt to move the funds to
a more secure location before they could be identified by
investigators. The transfer was hidden from the public until it was
reported by U.S.-based Time magazine in May 1999.
Habibie supporters gain strength in Golkar party leadership. Suharto is
removed from party offices.
PDI continues as two political parties; a remnant of the
government-sponsored PDI, and the PDI Perjuangan ("fighting PDI") led
by Megawati Sukarnoputri. Thousands of PDI supporters rally at
Sukarno's original home and burial place in Blitar.
Pro-independence Timorese threaten violence in East Timor; thousands
flee.
Trucks carrying basic commodities are stopped and looted on Java;
coffee plantations in East Java are raided by looters.
July 3 Protesting students in Jayapura, Irian Jaya, are
shot by police.
July 4 Assembly speaker Harmoko announces that a special
Assembly session will be held beginning November 10th.
July 7 Hundreds of thousands of Nahdlatul Ulama members
meet in Jakarta for outdoor prayer.
Protesters in Biak, Irian Jaya, are dispersed by police, many arrested.
July 26 Partai Bulan Bintang announced as new moderate
Islamic political party.
July 28 400 ABRI troops leave East Timor.
|
Im Juli 1998
werden 9 Milliarden US $ von einem
schweizer Bankkonto, das unter Suhartos Kontrolle steht, auf ein Konto
in Österreich überwiesen, als Versuch, die Vermögen an einen sichereren
Ort zu schaffen, bevor sie in Nachforschungen gefunden werden können.
Der Transfer wird vor der Öffentlichkeit verschwiegen, bis davon im
"US"-Time-Magazin im Mai 1999 berichtet wird.
Habibie-Förderer gewinnen die
Macht in der Führung der Golkar-Partei.
Suharto wird den Parteiposten entfernt.
Die PDI setzt ihre Aktivität
als Doppelpartei fort. Ein Überrest der
von der Regierung finanziell unterstützten PDI und die PDI-Perjuangan
("kämpfende PDI"), unter Führung von Megawati Sukarnoputri. 1000e von
PDI-Förderern versammeln sich bei Sukarnos Geburtshaus und
Begräbnisstätte in Blitar.
Unabhängigkeitsaktivisten in
Timor drohen in Ost-Timor mit Gewalt.
1000e Flüchtlinge.
Lastwagen mit Grundkonsumgütern
werden auf Java gestoppt und beraubt.
Kaffeeplantagen in Ost-Java werden von Dieben stark beschädigt.
3. Juli: In Irian Jaya werden protestierende
Studenten in
Jayapura von der Polizei erschossen.
4. Juli: Der Sprecher der Versammlung, Harmoko,
verkündet
eine spezielle Session für den 10. November.
7. Juli: Hunderttausende von Mitgliedern der
Nahdlatul
Ulama halten in Jakarta Freiluftgebete ab.
Die Polizei zerstreut in Biak,
Irian Jaya, die Protestler. Viele
Festnahmen.
26. Juli: Es wird verkündet, dass eine neue
moderate,
islamisch-politische Partei in Vorbereitung sei: die Partai Bulan
Bintang.
28. Juli: 400 Soldaten der ABRI
verlassen Ost-Timor.
|
|
August 1998
|
August 1998
|
|
August 1 Investigation of
top Kopassus officers' involvement in May riots and previous abductions
and disappearances proceeds. Prabowo is stripped of all ABRI commands.
August 5 Government makes offer of "large-scale autonomy"
to East Timor.
August 9 Two Police officers convicted for taking part in
May 12 Trisakti shootings.
August 9 Partai Keadilan formed as new conservative
Islamic party.
August 15 President Habibie apologizes on behalf of the
government for human rights abuses.
August 20 ABRI begins pulling all combat troops out of
Aceh.
August 22 Investigation in Aceh finds pits near
Lhokseumawe with as many as 150 bodies, presumed to be atrocity
victims.
August 23 Amien Rais announces the new Partai Amanat
Nasional.
August 24 Finance Ministry freezes, merges or nationalizes
11 major banks.
August 25 Remnants of PDI party under Suryadi meet in
Palu, Sulawesi; thousands of Megawati supporters demonstrate.
August 31
Departing ABRI troops are pelted with debris by
crowds in Aceh.
Rioting breaks out in Cilacap, West Java, and on Lombok.
|
1. August: Die Untersuchung der
Verstrickung der höchsten Kopassus-Offiziere in die Mai-Unruhen und die
Entführungen und das Verschwinden von Studenten hält an. Prabowo wird
aus allen ABRI-Kommandoebenen entlassen.
5. August: Die Regierung macht Ost-Timor ein Angebot einer
"weitestgehenden Autonomie".
9. August: Zwei Polizeioffiziere werden wegen Teilnahme an
den Trisakti-Erschiessungen vom 12. Mai verurteilt.
9. August. Gründung einer neuen konservativ-islamischen
Partei: Partai Keadilan.
15. August: Päsident Habibie entschuldigt vertetend für
die Regierung die Verletzungen der Menschenrechte.
20. August: Die ABRI beginnt, alle Kampftruppen aus Aceh
abzuziehen.
22. August: Eine Untersuchung in Aceh findet bei
Lhokseumawe Gruben mit um die 150 Leichen, wahrscheinlich Opfer von
Grausamkeiten.
23. August: Amien Rais verkündet die neue Partei Amanat
Nasional.
24. August: Das Finanzministerium friert 11 Hauptbanken
ein, oder legt sie zusammen oder nationalisiert sie.
25. August: Reste der PDI-Partei unter Suryadi treffen
sich in Palu, Sulawesi. 1000e von Megawati-Anhängern demonstrieren.
31. August:
Die abreisenden ABRI-Truppen in Aceh werden
mit Trümmerstücken beworfen.
In Cilacap, West-Java, brechen Krawalle los, ebenso auf Lombok.
|
|
September 1998
|
September 1998
|
|
September 7 Thousands of
students demonstrate at the Assembly building demanding Habibie's
resignation.
September 8 Students are evicted from the Assembly
building by ABRI troops. Student protests against Habibie continue in
Surabaya.
September 9 Thousands of students protest as Habibie
visits Surabaya for National Sports Day.
September 15 Rioting and unrest in Riau, Jambi, South
Sulawesi provinces.
September 16 Attorney General Ghalib is named to head an
investigation into the wealth of former President Suharto and his
family.
September 29 Three are killed in firefight between rival
groups of soldiers and police in Pontianak.
|
7. September: Tausende Studenten
demonstrieren bei der Versammlung und fordern den Rücktritt von
Habibie.
8. September: Die Studenten werden von der
Versammlungdurch ABRI-Truppen vertrieben. Die Studentenproteste gegen
Habibie in Surabaya dauern an.
9. September: Tausende Studenten protestieren gegen
Habibies Besuch in Surabaya für den Nationalen Sportstag.
15. September: Ausschreitungen und Unruhen in Riau, Jambi,
Süd-Sulawesi-Provinzen.
16. September: Der Generalstaatsanwalt Ghalib wird an die
Spitze der Untersuchung über die Suharto-Gelder ernannt.
29. September: In Pontianak werden bei Kämpfen zwischen
rivalisierenden Gruppen der Armee und der Poliizei drei getötet.
|
October 1998
|
Oktober 1998
|
|
October 3 Sultan
Hamengkubuwono X of Yogya is appointed governor of the DI Yogyakarta
(Special Region).
October 10 Megawati Sukarnoputri is elected head of PDI
Perjuangan at large, successful convention on Bali.
Government announces a plan to merge Bank Bumi Daya and three other
state-owned banks with US $11 billion in bad loans into one bank.
The government reports that the Suharto family was responsible for $800
million of the bad loans.
During October 1998, over a hundred people were killed in
separate incidents in Central and East Java. First, night raids by
so-called "ninjas" occurred which were said to be against "dukuns" or
sorcerers. Then, many of the victims turned out to be respectable
Islamic teachers, many of them members of Nahdlatul Ulama. The general
public was outraged, which led to acts of reprisal against suspected
"ninjas". Many people were disturbed that the events might lead to more
general political violence.
|
3. Oktober: Sultan Hamengkubuwono X. von
Yogya wird zum Gouverneur des DI Yogyakarta ernannt (Sonderbezirk).
10. Oktober: Megawati Sukarnoputri wird auf einer
Versammlung auf Bali zur Führerin der PDI Perjuangan ernannt.
Die Regierung verkündet einen Plan, um die Bumi-Daya-Bank und drei
andere staatliche Banken zu vereinigen, bei 11 Milliarden US $
Schuldscheindarlehen in einer einzigen Bank. Die Regierung berichtet,
dass die Suharto-Familie allein für 800 Millionen $ Schuldscheine
verantwortlich ist.
Während des Oktober 1998 werden bei verschiedenen Vorfällen in Zentral-
und Ost-Java über 100 Leute getötet. Zuerst kokmmt es zu nächtlichen
Ausschreitungen durch so genannte "ninjas", die sichangeblich gegen
"dukuns" oder Zauberer richten. Dann stellt es sich heraus, dass viele
Opfer bekannte Islam-Lehrer sind, viele von ihnen Mitglieder der
Nahdlatul Ulama. Die grosse Öffentlichkeit ist ausser sich. Dies führt
zu Rache gegen die verdächtigten "ninjas". Viele Leute sind beunruhigt,
dass die Ereignisse zu mehr politischer Gewalt führen könnten. .
|
|
November 1998
|
November 1998
|
|
November 9 Thousands of
students and demonstrators gather outside the Assembly building in
Jakarta, as the Assembly (MPR) met in special session. Students
demanded that former President Suharto be put on trial, and that ABRI
end the "dwifungsi" doctrine and withdraw from politics and the civil
service.
[MPR: Majelis Perwakilan Rakyat ; Constitutional People's Assembly].
November 10 The four most notable reformist critics of the
government, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), Amien Rais, Megawati
Sukarnoputri, and Sultan Hamengkubuwono X of Yogya, meet at a
student-organized conference at Gus Dur's residence at Ciganjur, near
Bandung. A declaration and agreement is signed by all four, calling for
reform in government and an end to dwifungsi.
By November, many people were tired of waiting for reform, and
worried by the poor economy. Some people did not trust Habibie, who had
been very close to Suharto, nor the Assembly, which consisted of
members appointed by Suharto, military men, and members of the
long-ruling Golkar party.
The four signers of the Ciganjur declaration represented the
leaders of Reformasi at the end of 1998. All four were notable persons
in positions of leadership who were not connected with the business of
government during Suharto's time as President.
|
9. November: 1000e Studenten und
Demonstranten versammeln sich vor dem Parlamentsgebäude in Jakarta
während der Sondersession der Versammlung (MPR). Die Studenten
verlangen, dass der ehemalige Präsident Suharto vor Gericht gestellt
wird, und dass die ABRI ihre "dwifungsi"-Doktrin aufgibt und sich aus
der Politik und dem zivilen Leben zurückzieht.
[MPR: Majelis Perwakilan Rakyat ; Verfassunggebende Volksversammlung].
10. November: Die vier bekanntesten reformistischen
Kritiker der Regierung sind an einer von Studenten organisierten
Konferenz in Gus Durs Residenz in Ciganjur bei Bandung anwesend:
-- Abdurrahman Wahid (Gus Dur)
-- Amien Rais
-- Megawati Sukarnoputri
-- und Sultan Hamengkubuwono X. von Yogya.
Bis November wollen grosse Teile der Bevölkerung nicht mehr auf
Reformen warten, und wegen der schlechten Wirtschaftslage breitet sich
Besorgnis aus. Einige trauen Habibie nicht, weil er Suharto sehr nahe
stand. Auch die Versammlung verliert das Vertrauen, weil sie aus
Mitgliedern besteht, die von Suharto ausgesucht sind, und aus Militärs,
und aus Mitgliedern der weitherum bestimmenden Golkar-Partei.
Die vier Unterzeichner der Ciganjur-Erklärung vertreten Ende 1998 die
Führer der Reformasi. Alle vier sind bekannte Personen in
Führungspositionen, ohne Verbindungen zu den Regierungsgeschäften der
Suharto-Präsidentschaft.
|
|
|
The four were
(from left to right):
Sri Sultan Hamengkubuwono X of Yogyakarta was
the latest representative of that famous ruling house to devote
themselves to public service, just as his father, Sultan Hamengkubuwono
IX, had.
Abdurrahman Wahid, better known as Gus Dur, head
of the Nahdlatul Ulama. A figure who preached compromise and
reconciliation, Gus Dur was hospitalized with a stroke early in 1998,
which sadly limited his participation in politics for much of the year.
Later in 1998, Gus Dur would call for talks between ex-President
Suharto, Golkar and ABRI officials on one side, and government critics,
student activists and supporters of reform on the other.
Megawati Sukarnoputri was the daughter of
Sukarno. She had risen to the leadership of the PDI party, only to have
the party split into fractions by government intervention while Suharto
was President. Her followers resisted government pressure and organized
the PDI Perjuangan party, with her at the head.
Amien Rais, leader of the Muhammadiyah. Young,
vibrant and intellectual, Amien Rais had been a rival of Habibie for
the leadership of Muslim intellectuals during the 1990s.
|
Die vier sind (von links nach
rechts):
Sri Sultan Hamengkubuwono X: von Yogyakarta ist der
jüngste Vertreter des berühmten Herrschaftshauses, das sich dem Dienst
an der Öffentlichkeit verschrieben hat, wie auch sein Vater, Sultan
Hamengkubuwono IX.
Abdurrahman Wahid, besser bekannt als Gus Dur, Führer der
Nahdlatul Ulama. Er ist für den Kompromiss und Versöhnung. Gus Dur ist
Anfang 1998 mit Herzinfarkt im Spital, ws ihm die Beteiligung in der
Politik in diesem Jahr sehr erschwert. Später im Jahr 1998 appelliert
Gus Dur für Verhandlungen zwischen Es-Präsident Suharto, Golkar und
Vertretern der ABRI auf der einen Seite, und Regierungskritikern,
Studentenaktivisten und Förderern der Reform auf der anderen Seite.
Megawati Sukarnoputri ist die Tochter von Sukarno. Sie ist
die Führerin der PDI-Partei, nur mit der Einschränkung, dass sich unter
der Suharto-Präsidentschaft die Partei aufgespalten wurde. Die
Nachfolger haben dem Druck der Regierung widerstanden und die PDI
Perjuangan-Partei gegründet, mit ihr als Führung.
Amien Rais, Führer der Muhammadiyah. Jung, lebendig und
intellektuell ist Amien Rais ein Rivale von Habibie in der Führung der
muslimischen Intellektuellen während den 1990er Jahren.
|
|
Assembly annuls
the 1978 "P4" regulations regarding Pancasila as the guiding doctrine
of the government.
November 12 Continuing demonstrations in Jakarta turn
violent, over 60 are injured.
November 13 Nine demonstrators are killed during actions
near Atma Jaya University in Jakarta. Looting and general disorder
break out. Amien Rais calls for Gen. Wiranto to resign.
Demonstrating students take over the airport in Ujung Pandang, but are
driven out by security.
Assembly (MPR) passes reform measures, but falls short of meeting the
demands of student demonstrators. ABRI retains hold of 75 appointed
seats in the assembly. President and Vice-President are now limited to
two five-year terms. General elections are set for June 1999, and an
independent election commission (Komisi Pemilihan Umum) is established.
Students hold protests in Bandung, Surabaya, Yogya, Semarang, Padang
and Bali. Students demonstrators are driven back from the former
Presidential summer palace in Bogor by security. Students in Medan take
over the airport and demand to be taken to Jakarta. Demonstrations
spread to Balikpapan, Samarinda and Ambon.
|
Die Versammlung hebt die
"P4"-Gesetze von 1978 bezüglich der Pancdasila als leitende Doktrin der
Regierung auf.
12. November: Anhaltende Demonstrationen in Jakarta
entwickeln sich gewalttätig mit über 60 Verletzten.
13. November: Neun Demonstranten werden während Aktionen
bei der Atma-Jaya-Universität in Jakarta getötet. Ausbruch von Raub und
generellem Chaos. Amien Rais appelliert an General Wiranto
zurückzutreten.
Demonstrierende Studenten übernehmen den Flughafen in Ujung Pandang,
werden aber von Sicherheitskräften hinausgedrängt.
Die Versammlung (MPR) verabschiedet Reformmassnahmen, berücksichtigt
aber die Forderungen der Studenten zu wenig. Die ABRI kann 75 Sitze in
der Versammlung behalten. Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft
werden auf zwei 5-Jahre-Perioden beschränkt. Allgemeine Wahlen sind für
Juni 1999 vorgesehen, mit einer unabhängigen Wahlkommission (Komisi
Pemilihan Umum).
Studentenproteste in Bandung, Surabaya, Yogya, Semarang, Padang und
Bali. In Bogor werden die Studentenproteste vor dem einstigen
Sommerpalast des Präsidenten von Sicherheitskräften zurückgetrieben.
Studenten in Medan übernehmen den Flugplatz und verlangen, nach Jakarta
gebracht zu werden. Demonstrationen breiten sich aus in Balikpapan,
Samarinda und Ambon.
|
|
November 14 Habibie orders
the military to take strong measures against demonstrators.
November 19 Demonstrations break out again in Ambon.
November 21-22 Disputes between Ambonese Christians and
local Muslims in Jakarta break out into violence, then more rioting and
looting in which six are killed. Looters block toll roads in Jakarta to
rob drivers.
November 24 Students take over the office of Attorney
General Ghalib.
November 25 Riots break out in Pinrang, on Sulawesi, over
local government corruption.
November 26 Students in Yogya appoint four orangutans at
the zoo as government ministers in a mock ceremony. Demonstrations in
Jakarta continue outside former President Suharto's house.
Demonstrations break out in Semarang, Tasikmalaya, Jambi.
November 29 Tens of thousands rally for PPP party congress
in Jakarta.
Severe earthquake hits island of Mangole in Maluku.
November 30 Christians riot in Kupang, Timor.
|
14. November: Habibie befielt scharfe
Massnahmen gegen Demonstranten.
19. November: Ausbruch von Demonstrationen in Ambon.
21-22. November: Gespräche zwischen Christen von Ambon und
Muslimen in Jakarta brechen in Gewalt aus, bis zu Ausschreitungen und
Raub mit sechs Toten. Die Räuber blockieren Mautstrassen in Jakarta und
berauben Autofahrer.
24. November: Studenten übernehmen das Büro des
Generalstaatsanwalts Ghalib.
25. November: Ausschreitungen in Pinrang auf Sulawesi,
wegen der Korruption in der lokalen Regierung.
26. November: Studenten in Yogya bestimmen vier Orang
Utans im Zoo als Regierungsminister und führen eine Affenzeremonie auf.
Die Demonstrationen in Jakarta gehen weiter vor dem Haus des einstigen
Präsidenten Suharto. Ausbruch von Demonstrationen in Semarang,
Tasikmalaya und Jambi.
29. November: 10.000e versammeln sich für einen
PPP-Parteikongress in Jakarta.
Schweres Erdbeben auf der Insel Mangole der Molukken.
30. November: Christliche Ausschreituangen in Kupang,
Timor.
|
|
November 1998
|
November 1998
|
|
December 3 General elections
are announced for June 7, 1999.
Student protests continue: students break through outer security
cordons to approach President Habibie's residence.
December 9 Suharto goes to Attorney General's office to
face questions about corruption during his presidency. Students
demonstrate nearby.
December 11 Fighting between supporters of PDI Perjuangan
and local officials leaves two dead in Buleleng, Bali.
Tommy Suharto is officially declared a suspect in a corruption case
involving Bulog land deals.
Bombing in Jakarta at Atrium Senen shopping plaza.
|
3. Dezember: Für den 7. Juni 1999 werden
allgemeine Wahlen angekündigt.
Die Studentenproteste gehen weiter: Studenten durchbrechen äussere
Sicherungsringe und nähern sich Habibies Residenz.
9. Dezember. Suharto begibt sich zum Büro des
Generalstaatsanwalts, um Fragen über die Korruption in seiner
Regierungszeit zu beantworten. Studenten demonstrieren nebendran.
11. Dezember: Kämpfe zwischen Anhängern der PDI Perjuangan
und örtlichen Vertretern in Buleleng auf Bali hinterlassen zwei Tote.
Tommy Suharto wird offiziell zum Verdächtigen im Korruptionsfall der
Bulog-Landverkäufe erklärt.
Bombenexplosion in Jakarta in Atrium Senen, ein Shopping-Center.
|
 |
Hutomo Mandala
Putra (Tommy Suharto)
For many, Tommy Suharto represented the worst of the
corruption and arrogance associated with the Suharto family and circle
of close associates in the later years of his father's presidency.
While Tommy Suharto and some Suharto friends, such as Bob Hasan, ended
up on the wrong side of the law, others continued with "business as
usual" in the new era. |
Hutomo Mandala Putra (Tommy
Suharto)
Für viele
stellt Tommy Suharto den schlimmsten Fall von Korruption und Arroganz
dar, den die Suharto-Familie und der Kreis der geschlossenen
Gesellschaft der letzten Jahre der Suharto-Präsidentschaft zu bieten
hat. Während Tommy Suharto und einige Suharto-Freunde wie Bob Hasan
durch das Gesetz verfolgt werden, machen andere ihre "normalen
Geschäfte" in der neuen Zeit einfach weiter. |
December 13
General Wiranto announces plan to train
civilians to act as auxiliaries to ABRI in order to combat domestic
unrest.
December 16-18 Student demonstrations in Jakarta continue;
several are injured.
December 19 Amien Rais officially begins campaigning for
President, representing the PAN party.
Local residents on Bintan (Riau, archipel near Singapore) stop foreign
tourists
at barricades to demand money to compensate for unpaid land deals.
December 20 UN envoy Jamsheed Marker tells reporters that
an agreement on autonomy for East Timor is "very close".
December 28 Anti-Christian Rioting in Palu and Poso in
Central Sulawesi.
December 30 Mob in Aceh pulls ABRI members off a bus bound
for Medan. Seven are killed.
Riots in Lampung.
During December, truck drivers reported numerous robberies
along the main east-west highways in West and central Java. |
13. Dezember: General
Wiranto verkündet einen Plan, wie
Zivilisten zu Hilfstruppen der ABRI ausgebildet werden können, zur
Bekämpfung von häuslicher Gewalt.
16.-18. Dezember: Die Studentendemonstrationen in Jakarta
halten an, bei mehreren Verletzten.
19. Dezember: Amien Rais, Vertreter der PAN-Partei,
beginnt offiziell den Präsidentenwahlkampf.
Örtliche Einwohner auf Bintan (Riau, Inselgruppe bei Singapur) stoppen
ausländische
Touristen bei Barrikaden und verlangen Geld, um die unbezahlten
Landhandelsgeschäfte auszugleichen.
20. Dezember: Der UN-Gesannte Jamsheed Marker berichtet
Reportern, dass eine Übereinkunft über eine Autonomie für Ost-Timor in
"baldiger Reichweite" sei.
28. Dezember: Anti-christliche Ausschreitungen in Palu und
Poso auf Zentral-Sulawesi.
30. Dezember: Aufgebrachte Bevölkerung in Aceh zieht
ABR-Mitglieder aus einem Bus nach Medan. Sieben werden getötet.
Ausschreitungen in Lampung.
Im Dezember melden Lastwagenfahrer viele Diebstähle entlang der
Ost-West-Autobahn in West- und Zentral-Java. |
1999
|
1999
|
|
January 1 Rioting and
unrest in Bandung and other Jawa Barat cities during New Year's
celebrations.
January 3 Police station in Bayu, Aceh, is burned down by
a mob. Five are killed during the unrest, over 100 arrested afterwards.
January 9 Rioting in Karawang, Jawa Barat.
January 11 Megawati Sukarnoputri starts officially
campaigning for President, representing PDI Perjuangan.
January 14 Dobo in the Aru Islands is rocked by 4 days of
rioting.
January 17 Trial begins in Banda Aceh of four Army
privates accused of 4 deaths and the torture of 20 citizens.
January 19 Serious rioting breaks out in Ambon during
Ramadan observances, lasts for four days. As many as 20,000 citizens
take refuge in military installations. Some foreigners are evacuated by
air to Darwin, Australia.
January 22 Gen. Wiranto arrives in Ambon to meet with
local leaders and assess the situation.
January 24 Casualties from the Ambon riots are reported to
include 54 dead.
Gen. Wiranto meets with several opposition leaders, including Gus Dur,
Amien Rais, Megawati, Nurcholish Madjid, and the Sultan of Yogya.
January 27 Agreement is reached that will allow ABRI to
retain 38 seats in the Assembly.
Starting in January, violence between factions in East Timor
heightened. Pro-Indonesia and pro-independence groups fought to
strengthen their positions as rumors spread that East Timor would be
granted autonomy or independence. Over 100 were killed in the first
half of the year.
|
1. Januar: Ausschreitungen und Unruhen
in Bandung und anderen Städten von Java Barat während der
Neujahrsfeiern.
3. Januar: Die Polizeistation in Bayu, Aceh, wird von
einer aufgebrachten Menge abgebrannt. Bei den Unruhen gibt es fünf
Tote, danach über 100 Verhaftungen.
9. Januar: Ausschreitungen in Karawang, Java Barat.
11. Januar: Megawati Sukarnoputri, Vertreterin der PDI
Perjuangan, beginnt offiziell den Wahlkampf zur Präsidentschaft.
14. Januar: Dobo auf der Insel Aru wird 4 Tage lang von
Ausschreitungen erschüttert.
17. Januar: In Banda Aceh beginnt ein Prozess gegen vier
Armee-Angehörige mit der Anklage auf vier Tote und 20 getötete
Einwohner.
19. Januar: Schwere Ausschreitungen in Ambon während des
Ramadan, dauern vier Tage. 20.000 Einwohner flüchten in militärische
Einrichtungen. Einige Ausländer werden mit dem Flugzeug nach Darwin
nach Australien gebracht.
22. Januar: General Wiranto erreicht Ambon für ein Treffen
mit örtlichen Führern zur Lagebesprechung.
24. Januar: Für Ambon werden 54 Tote durch die Unruhen
gemeldet.
General Wiranto trifft sich mit mehreren Oppositionsführern, darunter
Gus Dur, Amien Rais, Megawati, Nurcholish Madschid, und der Sultan von
Yogya.
27. Januar: In einem Abkommen wird ausgemacht, dass die
ABRI in der Versammlung noch 38 Sitze haben darf.
Ab Januar steigt die Gewalt zwischen den Gruppen auf Ost-Timor zwischen
Indonesien-Anhängern und Unabhängigkeits-Befürwortern, um ihre
Positionen zu verbessern, nachdem Gerüchte von einer Autonomie oder
einer Unabhängigkeit sprechen. Im ersten Halbjahr werden über 100 Tote
bilanziert.
|
|
February 1 Habibie signs
bills into law regarding the upcoming June 7 elections, the makeup of
the Assembly, and political parties.
February 4 Violence resulting in deaths breaks out in
Aceh, on Seram, and at a bus terminal in Jakarta on the same day.
February 5 Governor of Aceh calls for Indonesia to change
to a "federated state".
February 6 Gen. Wiranto gives a blanket "shoot on sight"
order to troops combating looting and rioting throughout Indonesia.
February 11 Habibie says that Timor Timur could become
independent by January 1, 2000.
February 14 Unrest flares up again on Seram and nearby
islands in Maluku; 15 are reported killed. Assembly backs Wiranto's
"shoot on sight" orders against rioters.
Giant rally for Megawati Sukarnoputri and the PDI Perjuangan party is
held at Senayan Stadium, Jakarta.
February 22 Unrest breaks out in Singkawang, Kalimantan
Barat. The unrest spreads through the area over the next month; at
least 60 are killed, 15,000 settlers--mostly Muslims from Madura--leave
the area.
February 24 Australia announces the reopening of its
consulate in East Timor.
Government announces that Xanana Gusmao will be released from house
arrest to participate in meetings regarding the future of East Timor.
February 25 Fifteen are killed in violence in Ambon.
February 26 Habibie meets with representatives from Irian
Jaya to discuss possible independence or autonomy.
|
1. Februar: Habibie erlässt neue Gesetze
hinsichtlich der kommenden Wahlen am 7. Juni, die neue Gestalt der
Versammlung, und politische Parteien.
4. Februar: Gewalt bricht in Aceh aus, mit Todesopfern,
auch auf Seram, und am selben Tag bei einem Busparkplatz in Jakarta.
5. Februar: Der Gouverneur von Aceh fordert, dass
Indonesien in eine "Staatengemeinschaft" umgewandelt wird.
6. Februar: General Wiranto gibt für ganz Indonesien einen
Befehl heraus zum blinden "Schiessen auf Sichtweite" bei Raub und
Ausschreitungen.
11. Februar: Habibie gibt an, dass Timor Timur am 1.
Januar 2000 unabhängig werden könne.
14. Februar: Unruhe flackert erneut auf auf Seram und bei
den Molukken-Inseln. Es werden 15 Tote gemeldet. Die Versammlung stützt
Wirantos Schiessbefehl gegen Ausschreitungen.
Grosse Versammlung der Partei PDI Perjuangan von Megawati Sukarnoputri
im Stadion von Senayan, Jakarta.
22. Februar: Ausbruch von Unruhen in Singkawang,
Kaliimantan Barat. Die Unruhe breitet sich im nächsten Monat über die
Region aus. mindestens 60 Tote, 15.000 Siedler -- meist Muslime von
Madura -- verlassen die Region.
24. Februar: Australien verkündet die Wiedereröffnung des
Konsulats in Ost-Timor.
Die Regierung verkündet, dass Xanana Gusmao aus dem Hausarrest
freigelassen wird, um an Besprechungen zur Zukunft von Ost-Timor
teilzunehmen.
25. Februar: 15 Tote bei Gewalt in Ambon.
26. Februar: Habibie trifft Repräsentanten von Irian Jaya,
um eine mögliche Unabhängigkeit oder Autonomie zu diskutieren.
|
|
March 1 Nine more are
killed in continuing violence in Ambon.
March 4 48 political parties are certified to stand in the
June elections.
March 5 Several thousand students demonstrate in Jakarta
demanding that Habibie step down.
March 11 Amien Rais visits Washington DC.
UN announces plan for holding referendum on autonomy in East Timor.
March 13 Government announces closure of 38 banks.
March 15 Violence breaks out in Sambas region of West
Kalimantan, continues for several days. Nearly 200 are reported dead.
March 26 Habibie visits Aceh, apologizes for past excesses
committed by ABRI forces in Aceh.
March 30 Student demonstrators in Padang protest the
appointment of a new governor for West Sumatra, enter the governor's
office and take the governor's chair.
March 31 Student demonstrations in
Jakarta.
|
1. März: Wieder neun Tote bei
fortlaufender Gewalt in Ambon.
4. März: 48 politische Parteien werden für die Juni-Wahlen
zugelassen.
5. März: Einige 1000 Studenten demonstrieren in Jakarta
und verlangen den Rücktritt von Habibie.
11. März: Amien Rais besucht Washington D.C.
Die UN kündigt einen Plan an, auf Ost-Timor eine Volksabstimmung für
eine Autonomie abzuhalten.
13. März: Die Regierung verkündet die Schliessung von 38
Banken.
15. März: In der Region Sambas von West-Kalimantan bricht
für mehrere Tage Gewalt aus, bei fast 200 berichteten Toten.
26. März: Habibie besucht Aceh und entschuldigt sich für
die Massaker der ABRI.
30. März: Studentendemonstrationen in Padang protestieren
gegen die Ernennung eines neuen Gouverneurs für West-Sumatra, dringen
ins Regierungsgebäude ein und besetzen den Regierungssessel.
31. März: Studentendemonstrationen in Jakarta.
|
|
April 1999
|
April 1999
|
|
April 1 Two-year process
begins to separate police forces from ABRI command.
April 1 Col. Latief and several other persons jailed since
1965 in connection with the G30S events are freed by President Habibie.
Thirty jailed members of Gerakan Aceh Merdeka and a person involved in
the bombing at Borobudur in 1985 are also given clemency.
During April, unrest continued in Singkawang, East Timor and
Maluku.
April 3 Over 30 are reported dead in violence in Kai
Islands.
April 6 Pro- and anti-Indonesia forces clash in Liquiça,
East Timor.
April 12 Trial of Tommy Suharto on corruption charges
begins.
Several corruption trials and investigations continued,
including cases against Japanese companies, officers of Bulog, and
former president Suharto.
April 17 Pro-Indonesia rioters attack persons and
buildings in Dili, East Timor, including the home of Gov. Carrascalao.
14 are killed.
April 19 Bomb explodes in Masjid Istiqlal, Jakarta.
April 21 Peace agreement
is signed between pro-independence and pro-Indonesia representatives in
East Timor. Agreement is witnessed by Gen. Wiranto and Bishop Belo.
|
1. April: Beginn der Trennung zwischen
den Polizeikräften und dem ABRI-Kommando. Der Vollzug der Trennung
braucht zwei Jahre.
1. April: Oberst Latief und einige andere Personen, die
seit 1965 im Zusammenhang mit dem Umsturzversuch G30S im Gefängnis
sitzen, werden von Präsident Habibie freigelassen. 30 inhaftierten
Mitgliedern der Gerakan Aceh Merdeka und einer Person, die in einen
Bombenanschlag in Borobudur (1985) verwickelt ist, wird ebenso Gnade
gewährt.
Im April setzen sich die Unruhen in Singkawang, Ost-Timur und den
Molukken fort.
3. April: Gewalt auf den Kai-Inseln: Bericht über 30 Tote.
6. April: Zusammenstösse pro- und anti-indonesischer
Gruppen in Liquiça, Ost-Timor.
12. April: Prozessbeginn gegen Tommy Suharto wegen
Korruption.
Es sind mehrere Prozesse und Untersuchungen gegen Korruption am Laufen,
auch Fälle gegen japanische Firmen, gegen Bulog-Offiziere und gegen
gegen den einstigen Präsidenten Suharto.
17. April: In Dili auf Ost-Timor greifen pro-indonesische
Gewalttäter Personen und Gebäute an, auch das Haus von Gouverneuer
Carrascalao. 14 Tote.
19. April: Bombenexplosion in Masdschid Istiqlal, Jakarta.
21. April: Auf Ost-Timor unterschreiben
Vertreter der Unabhängigkeitsbewegung und der Indonesien-Anhänger ein
Friedensabkommen, unter Zeugenschaft von General Wiranto und Bischof
Belo.
|

Carlos Belo
http://rhein-zeitung.de/on/99/09/10/topnews/belo.html
|
[East
-Timor: Bishop Carlos Belo, an independent voice against the Indonesian
occupation in nazi manner].
|
[Ost-Timor:
Bischof Carlos Belo, eine unabhängige Stimme gegen die nazihafte
indonesische Besetzung].
|
|
April 21 Clashes between ABRI troops
and civilians in Lhokseumawe, Aceh.
April 22 Nearly half of the Social Safety Net funds from
the World Bank, 8 trillion rupiah, are reported missing. The funds had
been authorized in 1998 to fight the economic crisis.
Bank Bali signs a recapitalization agreement with the government,
agreeing to assemble 20 % of deposits as capital within the next
three months.
April 23 Habibie chairs a conference to suggest that
Maluku be divided into two provinces and Irian Jaya into three
provinces before elections in June. Home affairs minister Syarwan Hamid
is not present. The concept is criticized by Assembly members as being
too rushed.
April 27-30 Clashes between PKB and PPP supporters are
reported around Pekalongan, Semarang and Demak.
|
21.
April: Zusammenstösse zwischen ABRI-Truppen und Zivilisten in
Lhokseumawe,
Aceh.
22. April: Fast die Hälfte der Gelder der Weltbank für das
Netz der sozialen Sicherheit, 8 Billionen
Rupien, werden als vermisst gemeldet. Das Geld wurde 1998 zur
Bekämpfung der wirtschaftlichen Krise gewährt.
Die Bali-Bank unterschreibt mit der Regierung eine Übereinkunft zur
Rekapitalisierung mit der Abmachung, dass in den nächsten drei Monaten
20 % der Einlagen in Bar zusammenkkommen wird.
23. April: Habibie leitet eine Konferenz über die geplante
Teilung der Molukken-Inseln in zwei Provinzen und Irian Jaya in drei
Provinzen. Die Teilungen sollen noch vor den Wahlen vollzogen werden.
Der Heimatpräsident Syarwan Hamid ist abwesend. Das Konzept wird von
Mitgliedern der Versammlung als zu hastig kritisiert.
27.-30. April: In den Regionen Pekalongan, Semarang und
Demak werden
Zusammenstösse zwischen Anhängern der PKB und der PPP gemeldet.
|
|
May 1999
|
Mai 1999
|
|
May 3 ABRI clashes with
civilian crowds and independence supporters near Lhokseumawe, Aceh. 19
are killed.
May 5 Indonesian and Portuguese representatives sign an
agreement in New York that East Timor will be allowed to vote for
either autonomy within Indonesia or independence.
May 9 Gus Dur asks for calm at a rally of PKB members in
Jepara.
UN police officials arrive in East Timor.
May 10 Pro-Indonesia and independence supporters clash in
Dili, East Timor.
May 11 Grenades are fired at an air defense base during
unrest in Aceh.
May 14 Golkar announces that Habibie is their official
candidate for president.
May 17 Time, a U.S.-based magazine, publishes an article
accusing former President Suharto and his family of widespread
corruption.
[Eventually in the same article]:
In May 1999 U.S.-based Time magazine reports the US $ 9 billion
transfor of Suharto founds from Switzerland to Austria.
[Swiss bankers have never been on trial for that crime against
Indonesian population, not for the bank secret for state criminals
either till today. The world wide crimes of Switzerland by bank secret
are going on e.g. in connection with the impoverishment in Russia, in
connection with the war of belligerent power "USA" or hot money from
Argentina etc.].
Megawati, Amien Rais, and Gus Dur (as heads of the PDI-Perjuangan, PAN
and PKB parties) sign agreement to cooperate against the "status quo"
in government.
May 19 Campaigning officially begins for the June 7
elections. Golkar party vehicles are damaged.
Gus Dur campaigns for PKB in Aceh, is met by student protests.
[PKB: Partai Kebangkitan Bangsa; Party of National Revival].
|
3. Mai: Bei Lhokseumawe,
Aceh, ereignen sich
Zusammenstösse zwischen Ansammlungen von Zivilisten und der ABRI. 19
Tote.
5. Mai: Indonesische und portugiesische Vertreter
unterschreiben in New York ein Abkommen über eine Volksabstimmung für
eine Autonomie oder eine Unabhängigkeit.
9. Mai: Bei einer Versammlung von PKB-Mitgliedern in Jepara appelliert Gus Dur an eine ruhige
Lebensführung.
Die UN-Polizei-Vertreter erreichen Ost-Timor.
10. Mai: In Dili, Ost-Timor kommt es wieder zu
Zusammenstössen zwischen Indonesien-Fans und Anhängern der
Unabhängigkeit.
11. Mai: Während Unruhen in Aceh werden bei einer
Luftwaffenbasis Granaten abgefeuert.
14. Mai: Die Golkar verkündet, dass Habibie ihr
offizieller Präsidentschaftskandidat sei.
17. Mai: Das "US"-Magazin Time veröffentlicht einen
Artikel mit dem Vorwurf der weit verbreiteten Korruption gegen Suharto
und seine Familie.
[Eventuell im selben Artikel]:
Im Mai 1999 berichtet das "US"-Time-Magazin von der Verschiebung von 9
Milliarden US $ Suharto-Vermögen von der Schweiz nach Österreich.
[Schweizer Bankiers sind für dieses Verbrechen an der indonesischen
Bevölkerung nie vor Gericht gestanden, auch nicht für das Bankgeheimnis
für Staatsverbrecher, bis heute nicht. Die weltweiten Verbrechen der
Schweiz mit dem Bankgeheimnis laufen einfach weiter, z.B. in Verbindung
mit der Verarmung in Russland, mit der kriegsführenden Macht "USA" oder
mit Fluchtgeldern aus Argentinien etc.].
Megawati, Amien Rais und Gus Dur (als Führer der Parteien
PDI-Perjuangan, PAN und PKB) unterschreiben ein Abkommen über
Zusammenarbeit gegen den "Status Quo" in der Regierung.
19. Mai: Offizieller Wahlkampfbeginn für die Wahlen am 7.
Juni. Die Fahrzeuge der Golkar-Partei werden beschädigt.
Der Wahlkampf von Gus Dur für die PKB in Aceh ist von
Studentenprotesten begleitet.
[PKB: Partai Kebangkitan Bangsa; Partei des Nationalen Erwachens]
|

http://www.fotopanorama.ch/frameload.php?site=leg/8000005.htm
|
Zurich,
Paradeplatz: "Place of Infiltration". Paradeplatz in Zurich with the
two greatest banks of Switzerland, bank secret inclusive: flight funds,
corruption, tax manipulations, one of the criminal central money bunker
squares of the world. Also the Indonesian government used this place to
protect the profits from the Indonesian population, and Swiss
government helped willingly...
|
Zürich,
Paradeplatz: "Platz der Versickerung". Der Paradeplatz in Zürich mit
den zwei grössten Banken der
Schweiz, Bankgeheimnis inklusive: Fluchtgelder, Korruption,
Steuerhinterziehung, einer der kriminellen, zentralen Geldbunker-Plätze
der Welt. Auch die indonesische Regierung brauchte diesen Platz, um die
Profite vor der indonesischen Bevölkerung in Sicherheit zu bringen, und
die schweizer Regierung half gerne dabei... |
[Paradeplatz
in Zurich with it's two
biggest
banks of Switzerland: UBS (left) and Credit Suisse (right), bank secret
inclusive: flight money, corruption, fiscal fraud, "misleaded"
development funds, all is legal
and covered by the Swiss justice and police. It's the total legal
criminality
thanks of "Swiss banking right" of Swiss government, which is called
Bundesrat.
Till now Switzerland has never been torn to court for it's help in
financial criminality, dictatorships and production of poverty...].
|
[Der
Paradeplatz in Zürich mit den
zwei
grössten Banken der Schweiz: links UBS, rechts Credit Suisse,
Bankgeheimnis inklusive: Fluchtgelder, Korruption, Steuerhinterziehung,
"abhanden gekommene" Entwicklungsgelder, alles legal von der Justiz ud
der Polizei gedeckt; die totale legale Kriminalität
dank schweizer "Bankenrecht" der schweizer Regierung, die Bundesrat
heisst.
Bis heute wurde die Schweiz für ihre Gehilfenschaft für
Finanzverbrechen, Diktaturen und Armutsproduktion noch nie
international angeklagt...].
|
|
May 20 Golkar holds
rally in Jambi.
PPP campaigners are attacked in Aceh. Successful PPP rallies are held
in Jakarta and Bogor.
[PPP: Partai Persatuan Pembangunan ; United Development Party].
May 21 PKB (Partai Kebangkitan Bangsa) holds rallies in
Jakarta.
May 23 PDI-Perjuangan holds large rallies in Bandung and
Bogor.
[PDI: Democratic Party of Indonesia].
May 24 Golkar holds rallies in Jakarta and Bekasi.
Chairman Akbar Tanjung's motorcade is attacked by a mob.
Habibie asks Attorney General Ghalib to investigate claims of
corruption by Suharto in the Time magazine article of May 17.
|
20. Mai: Die Golkar hält in Jambi eine
Versammlung ab.
Die PPP-Wahlkämpfer in Aceh werden angegriffen. In Jakarta und Bogor
werden erfolgreiche PPP-Versammlungen abgehalten.
[PPP: Partai Persatuan Pembangunan ; Vereinigte Entwicklungspartei].
21. Mai: Die PKB (Partai Kebangkitan Bangsa) hält
Versammlungen in Jakarta ab.
23. Mai: Die PDI-Perjuangan hält grosse Versammlungen in
Bandung und Bogor ab.
[PDI: Demokratische Partei Indonesien].
24. Mai: Die Golkar hält in Jakarta und Bekasi
Versammlungen ab. Die Autokolonne des Vorsitzenden Akbar Tanjung wird
von der aufgebrachten Menschenmenge angegriffen.
Habibie beantragt bei Generalstaatsanwalt Ghalib, dass gegen die im
Time-Magazin-Artikel vom 17. Mai aufgedeckten Korruptionsfällen
Untersuchungen eingeleitet werden.
|
|
May 25 PPP party holds
large rally in Jakarta.
PDI-Perjuangan holds rally of 100,000 people in Jambi.
Four killed in clashes in Aceh.
May 27 Clashes between PDI-Perjuangan and Golkar
supporters near Serang and Banten in West Java.
Rallies for PAN, Partai Keadilan, and Partai Bulan Bintang in Jakarta.
[PAN: Partai Amanat Nasional ; National Mandate Party;
Keadilan: Gerechtigkeit].
May 28 Eight Islamic parties sign an agreement to pool
votes after the June 7 election.
[Democratic Party] PDI-Perjuangan holds a large rally in Jakarta.
Megawati campaigns in Lampung.
May 29 Golkar rally in Aceh is attacked by a local mob.
Golkar chair Akbar Tanjung campaigns in Lampung under tight security.
May 31 PPP supporters hold large rally in Jakarta [United
Development Party].
Amien Rais campaigns in Balikpapan.
Megawati campaigns in Padang.
|
25. Mai: Die PPP-Partei hält in
Jakarta eine grosse Versammlung ab.
In Jambi hält die PDI-Perjuangan-Partei eine Versammlung von 100.000
Menschen ab.
Bei Zusammenstössen in Aceh werden vier Menschen getötet.
27. Mai: Zusammenstösse zwischen PDI-Perjuangan- und
Golkar-Anhängern bei Serang und Banten in West-Java.
Versammlungen der PAN, Partai Keadilan und der Partai Bulan Bintang in
Jakarta.
[PAN: Partai Amanat Nasional ; Nationale Mandatspartei;
Keadilan: Gerechtigkeit].
28. Mai: Acht islamische Parteien unterschreiben ein
Abkommen, dass nach der Wahl vom 7. Juni die Stimmen zusammengefasst
werden.
Grosse Versammlung der [Demonkratischen Partei] PDI-Perjuangan in
Jakarta. Megawati macht Wahlkampf in Lampung.
29. Mai: Die Golkar-Versammlung in Aceh wird von der
örtlichen aufgebrachten Menge angegriffen. Der Vorsitzende Akbar
Tanjung kann in Lampung nur unter strenger Sicherheit Wahlkampf machen.
31. Mai: Die PPP-Anhänger halten in Jakarta eine grosse
Versammlung ab [Vereinte Entwicklungspartei].
Amien Rais macht Wahlkampf in Balikpapan, Megawati in Padang.
|
|
June 1999
|
Juni 1999
|
|
June 1 Megawati
campaigns in East Timor.
PDI-Perjuangan supporters clash with rivals in Ujung Pandang.
June 2
Large rally for Partai Amanat Nasional [PAN], led by Amien Rais, in
Jakarta. Other rallies are held by Partai Keadilan [justice] and Partai
Bulan Bintang.
[bulan: month, moon ; bintang: star].
Former President Suharto files legal charges against Time Magazine, for
publishing an article accusing him and his children of corruption.
MUI [Muhdlatat Ulama Indonesia] asks Muslims to vote for Islamic
parties; Amien Rais criticizes the statement as divisive.
Golkar's election committee receives a Rp 15 billion loan from Bank
Bali. This transaction would later be revealed as the center of the
Bank Bali scandal.
June 3 Over one million PDI-Perjuangan supporters, led by
Megawati Sukarnoputri, rally in Jakarta.
Golkar supporters clash with rivals in Ujung Pandang.
June 5 Shots are fired at a truck carrying ballot boxes in
Aceh.
Four are injured during a PPP rally on Lombok.
June 7 Voting is held for 462 of the 500 seats in the
Assembly.
|
1. Juni: Wahlkampf von Megawati in
Ost-Timor.
In Ujung Pandang kommt es zu Zusammenstössen zwischen PDI-Perjuangang-
und rivalisierenden Anhängern.
2. Juni
Grosse Versammlung der Partai Amanat Nasional [PAN] unter Führung von
Amien Rais in Jakarta. Weitere Versammlungen von der Partai Keadilan
[Gerechtigkeit] und der Partai Bulan Bintang.
[bulan: Monat, Mond ; bintang: Stern].
Ex-Präsident Suharto reicht eine Klage gegen das Time Magazin ein gegen
die Publikation des Artikels, wo er und seine Kinder der Korruption
beschuldigt werden.
Die MUI [Muhdlatat Ulama Indonesia] verlangt, dass Muslime für
Islamische Parteien stimmen. Amien Rais kritisiert diese Forderung als
spaltend.
Das Wahlkomitee der Golkar erhält von der Bali-Bank ein Darlehen über
15 Milliarden Rupien. Diese Transaktion wird später als Hauptpunkt im
Bali-Bankenskandal aufgedeckt.
3. Juni: Über eine Million PDI-Perjuangan-Anhänger
versammeln sich unter Führung von Megawati Sukarnoputri in Jakarta.
In Ujung Pandang kommt es zwischen Golkar-Anhängern und rivalisierenden
Gruppen zu Zusammenstössen.
5. Juni: Auf einen Lastwagen mit Wahlurnen werden in Aceh
Schüsse abgegeben.
Während einer PPP-Versammlung auf Lombok werden 4 Leute verletzt.
7. Juni: Wahlen für 462 der 500 Sitze der Versammlung.
|
|
June 12 25 % of the
June 7 ballots have been counted. Komisi Pemilihan Umum [KPU] (Public
Elections Commission) is criticized for the slow vote count.
PDI-Perjuangan, led by Megawati, maintains a consistent lead in the
count of about 35%-40% of the total. Golkar acknowledges that it will
not be the top party after the election.
June 14 Attorney General Ghalib resigns under pressure
from charges of corruption.
June 18 Ismudjoko is installed as interim Attorney General
to replace Ghalib.
Sri Bintang Pamungkas accuses the [Publics Elections Commission] KPU of
mismanaging funds.
Rival factions in East Timor agree to surrender weapons in meeting in
Jakarta. Gusmao meets with Gen. Wiranto.
June 20 UN civilian police begin arriving in Dili, East
Timor, to oversee the August 8 referendum.
June 21 [Elections Commission] KPU announces that
publication of final vote totals and party quotas will be postponed
until July 6-8.
June 23 Meeting of [Elections Commission] KPU is disrupted
by arguments over the disposition of parties that receive less than 2%
of votes in the general election.
June 28 Dare II reconciliation meetings convene in Jakarta
between pro-Indonesia and pro-independence groups from East Timor.
June 30 Several small parties demand that the KPU publish
a final vote count, and that Assembly seats should be allocated to
small parties that did not qualify for seats under the election rules.
|
12. Juni: 25 % der Wahlurnen vom
7. Juni sind ausgezählt. Die Komisi Pemilahan Umum [KPU] (Öffentliche
Wahlkommission) wird für die langsame Wahlstimmen-Auszählung
kritisiert. Die PDI-Perjuangan von Megawati hat eine stabile
Führungsposition von 35-40 % der totalen Stimmen. Die Golkar
gesteht ein, dass sie nach der Wahl nicht die führende Partei sein
werde.
14. Juni: Generalstaatsanwalt Ghalib tritt unter dem Druck
von Korruption zurück.
18. Juni: Ismudjoko wird als vorübergehender
Generalstaatsanwalt installiert.
Sri Bintang Pamungkas klagt die [Öffentliche Wahlkommission] KPU an,
sie habe Gelder verloren.
Rivalisierende Gruppen in Ost-Timor vereinbaren in Jakarta, auf
Waffengewalt zu verzichten. Gusmao trifft sich mit General Wiranto.
20. Juni: UN-Zivilpolizei erreicht Dili, Ost-Timor, um die
Abstimmung vom 8. August zu überwachen.
21. Juni: Die [Wahlkommission] KPU verkündet, dass das
Gesamtresultat der Wahlen bis zum 6.-8. Juli verschoben werden muss.
23. Juni: Das Treffen der [Wahlkommission] KPU wird wegen
Diskussionen über den Zustand der Parteien, die weniger als 2 %
der Wählerstimmen erhalten, verschoben.
28. Juni: Versöhnungstreffen in Jakarta zwischen
pro-indonesischen- und pro-Unabhängigkeitsgruppen von Ost-Timor.
30. Juni: Einige kleine Parteien beantragen, dass die KPU
die Schlussbilanz über die Wahlen publiziert, und dass auch kleine
Parteien Sitze in der Versammlung erhalten sollen, die sich gemäss dem
Wahlgesetz nicht für einen Sitz qualifiziert haben.
|
|
|
Verifying vote
totals in the 1999 elections in Indonesia.
|
Stimmauszählung 1999 in
Indonesien.
|
|
July 1999
|
Juli 1999
|
|
July
1 Government says
it will sue carmaker PT Timor Putra Nasional (owned by Tommy Suharto)
for blocking tax inspectors from entering company facilities.
[putra (indon.): son].
July 2 PRD members demonstrate outside of KPU
headquarters
[of Elections Commission] in Jakarta, clash with police.
[PRD: Partai Rakyat Demokratik
; Democratic People's Party].
July 4 Pro-Indonesia militiamen attack UN
officers at
Liquisa, East Timor.
July 7 Over 50,000 are reported to have left
their homes
in the Pidie regency of Aceh.
July 12 Six are killed in separate clashes in
Aceh.
Dr. Anwar Nasution, an academic
critic of government economic policy,
is chosed to lead Bank Indonesia by the Assembly.
July 15 Official election results are finally
released.
Order of parties in number of seats won:
1. PDI-P
(Megawati) [Democratic People's Party]
2. Golkar
3. PPP [United Development Party]
4. PKB (Gus Dur) [Party of National
Revival]
5. PAN (Amien Rais) [National Mandatory
Party].
|
1. Juli: Die Regierung gibt an, sie
werde den Autobauer PT Timor Putra Nasional verklagen (im Besitz von
Tommy Suharto), weil die Steuerfahnder die Unterlagen der Firma nicht
einsehen dürfen.
[putra (indon.): Sohn].
2. Juli: PRD-Mitglieder demonstrieren vor den
KPU-Hauptquartieren [der Wahlkommission] in Jakarta. Zusammenstösse mit
der Polizei.
[PRD: Partai Rakyat Demokratik ; Demokratische Volkspartei].
4.Juli: Pro-indonesische Bewaffnete greifen auf Ost-Timor
UN-Offiziere in Liquisa an.
7. Juli: Gemäss Berichten verlassen im Regierungsbezirk
Pidie von Aceh über 50.000 Bewohner ihre
Häuser.
12. Juli: Bei Zusammenstössen um die Unabhängigkeit gibt
es in Aceh sechs Tote.
Dr. Anwar Nasution, ein akademisch gebildeter Kritiker der
Wirtschaftspolitik der Regierung, wird von der Versammlung zum Leiter
der Indonesischen Bank bestimmt.
15. Juli: Die offiziellen Wahlresultate werden
bekanntgegeben. Der Reihe nach sind in der Versammlung vertreten:
1. PDI-P (Megawati) [Demokratische Partei Indonesiens]
2. Golkar
3. PPP [Vereinigte Entwicklungspartei]
4. PKB (Gus Dur) [Partei des Nationalen Erwachens]
5. PAN
(Amien Rais) [Nationale Mandatspartei].
|
|
July 17 Political parties
ratify the results of the June 7th elections.
July 20
Violence occurs at Beutong Ateuh in Aceh, and continues for several
days. The events are reported as a shootout by the local military, but
those reports are disputed by locals, who claim that innocent civilians
were killed by the military. At least 51 are killed during the next 10
days.
Local residents of Beutong Ateuh reported that very similar
actions had occurred in their area in 1993, involving some of the same
soldiers, but were never reported.
Amien Rais declares support for Gus Dur for President, on behalf of
Islamic parties; Gus Dur, however, continues to support Megawati.
July 23 Fresh violence breaks out in Ambon; 11 are killed
over the next five days.
Management of Bank Bali is handed over to Standard Chartered Bank. Bank
Bali had been unable to put together 20% capitalization as agreed
publicly with the government on April 22.
July 26 Habibie declares that the results of the June 7
elections are official. 27 small parties refuse to ratify the results.
Riots break out on Batam.
|
17. Juli: Die politischen Parteien
bewerten die Wahlresultate der Wahlen vom 7. Juni.
20. Juli
Gewaltausbruch in Beutong Ateuh in Aceh über mehrere Tage. Die
Ereignisse werden als ein Ausbruch des örtlichen Militärs beschrieben.
Diese Berichte sind von örtlichen Regierungen herausgegeben, die
behaupten, dass das Militär unschuldige Zivilisten getötet habe. In den
nächsten 10 Tagen werden mindestens 51 Leute getötet.
Die örtlichen Vertreter von Beutong Ateuh berichten, dass schon 1993
ähnliche Aktionen stattgefunden hätten, mit Beteiligung von zum Teil
denselben Soldaten, was aber nie berichtet wurde.
Amien Rais erklärt im Namen der islamischen Parteien seine
Unterstützung für Gus Dur als Präsidenten. Gus Dur unterstützt
gleichzeitig auch Megawati.
23. Juli: Neue Gewaltausbrüche in Ambon mit 11 Toten in
den nächsten fünf Tagen.
Die Leitung der Bali-Bank wird der Standard Chartered Bank übergeben.
Der Bali-Bank ist es nicht gelungen, 20 % der Kapitalisierung
zusammenzubringen, wie es am 22. April öffentlich vereinbart worden
war.
26. Juli: Habibie erklärt, dass die Wahlresultate vom 7.
Juni offiziell seien. 27 kleine Parteien verweigern die Anerkennung der
Resultate.
Ausbruch von Krawallen auf Batam.
|
|
August 1999
|
August 1999
|
|
The Bank Bali
scandal grew in prominence during August 1999. It involved questionable
transfers of large sums of money between Bank Bali officials and
officials of the Golkar party, including Pres. Habibie.
August 4-5 Two-day peaceful strike against violence stops
business and traffic in Aceh.
August 8 Megawati visits East Timor. She repeats her
position that East Timor should remain in Indonesia, and called for
reconciliation between armed factions in the province.
August 14 Campaigning begins for the August 30 referendum
on independence in East Timor.
August 18 Gen. Wiranto, at a meeting in Aceh, announces
that there will be further military withdrawals from Aceh.
August 26 Skirmishes occur between pro-Indonesia and
pro-independence militias in Dili; four are reported killed.
August 30 Polling proceeds in East Timor.
Tommy Suharto is sentenced to two years in prison for corrupt land
dealings involving Bulog.
[Bulog: Badan Urusan Logistik ; State Department for Nourishing Help].
August 31 "Aitarak" pro-Indonesia militias make shows of
force in many parts of East Timor. Scattered violence is reported.
|
Der Bali-Bankenskandal
eskaliert im August 1999 mit der Hinterfragung grosser Geldsummen
zwischen Vertretern der Bali-Bank und Vertretern der Golkar-Partei.
Betroffen ist auch Präsident Habibie.
4.-5. August: In Aceh wird zwei Tage lang friedlich gegen
die Gewalt gestreikt. Das Geschäftsleben und der Verkehr liegen lahm.
8. August: Megawati besucht Ost-Timor. Sie wiederholt ihre
Meinung, dass Ost-Timor bei Indonesien bleiben soll, und appelliert an
die Versöhnung zwischen den bewaffneten Gruppen der Provinz.
14. August: Beginn des Abstimmungskampfes in Ost-Timor um
die Unabhängigkeits-Abstimmung am 30. August.
18. August: General Wiranto verkündet auf einem Treffen in
Aceh einen militärischen Rückzug aus der Region.
26. August: In Dili kommt es wieder zu Gefechten zwischen
Indonesien-Anhängern und Unabhängigkeitskämpfern. Die Berichte sprechen
von vier Toten.
30. August: Volksabstimmung über die Unabhängigkeit in
Ost-Timor.
Tommy Suharto wird wegen Korruption bei Landkäufen mit Beteiligung der
Bulog zu zwei Jahren Gefängnis verurteilt.
[Bulog: Badan Urusan Logistik ; Staatliche Nahrungshilfe-Behörde].
31. August: In Ost-Timor veranstalten die
pro-indonesischen bewaffneten Gruppen Terror.
|

Flag of East Timor / Fahne von
Ost-Timor
|
[East
Timor:
Demonstration with the flag of East Timor for independence from
corrupt
and criminal Indonesia].
http://www.redeagle.com/etanbc/graphics/march75d.jpg
|
[Ost-Timor
:
Demonstration mit der Fahne von Ost-Timor für die Unabhängigkeit
vom
korrupten und kriminellen Indonesien].
http://www.redeagle.com/etanbc/graphics/march75d.jpg
|
|
|
Former President Suharto,
weak and disoriented, on release from the hospital in August, 1999.
[Suharto knows precisely what to do he will not end in jail. A brother
in Chile is doing the same thing: Pinochet...].
|
Der einstige Präsident Suharto,
schwach und verblödet, bei der Entlassung aus dem Spital im August 1999.
[Suharto weiss genau, was er tun muss, damit er nicht im Gefängnis
landet. Ein Bruder in Chile macht es genau gleich: Pinochet...].
|
|
September 1999
|
September 1999
|
|
September 1 Final seat
allocations from the June 7 elections are finally announced. The
announcement states that of 48 parties, 21 have seats in the new
Assembly, and only 6 parties received enough votes to qualify for the
2004 elections:
--
PDI-P, 153
seats (Nationalist--Megawati)
-- Golkar, 120 seats (Incumbent--Habibie)
-- PPP, 58 seats (Islamic)
-- Partai Kebangitan Bangsa, 51 seats (Islamic--Gus Dur)
-- Partai Amanat Nasional, 34 seats (Islamic--Amien Rais)
-- Partai Bulan Bintang, 13 seats (Islamic).
The
remaining 15 parties, mostly Islamic, received from seven down to one
seat each, and did not qualify for the 2004 elections.
September 4 UN officials announce that the referendum in
East Timor has resulted in a 78% vote for independence, with over a 99%
turnout.
While independence for East Timor was widely portrayed as
"liberation" in the foreign press, in Indonesia it caused several
potential problems, including the possibility of thousands of
pro-Indonesia refugees and damage to the formerly excellent relations
between Indonesia and Australia. Within a month, the new democratically
elected President Abdurrahman Wahid would give a speech against those
who did not respect the feelings and integrity of Indonesia as a nation.
[Feeling shall be politics. This is the radicalerror of Indonesian
policy since 1950].
|
1. September: Verkündung der endgültigen
Sitzverteilung in der Versammlung. Von 48 Parteien bekommen 21 Einsitz
in die Versammlung. Nur 6 Parteien haben genug Stimmen, um sich für die
Wahlen von 2004 bewerben zu können:
-- PDI-P, 153 Sitze (Nationalistisch -- Megawati)
-- Golkar, 120 Sitze (Amtsinhaber -- Habibie)
-- PPP, 58 Sitze (islamisch)
-- Partai Kebangitan Bangsa, 51 Sitze (islamisch -- Gus Dur)
-- Partai Amanat Nasional, 34 Sitze (islamisch -- Amien Rais)
-- Partai Bulan Bintang, 13 Sitze (islamisch).
Die anderen 15 Parteien, meist islamisch, bekommen zwischen 1 und 7
Sitzen, und qualifizieren sich nicht für die Wahlen für 2004.
4. September: UN-Vertreter verkünden, dass das Referendum
in Ost-Timor eine Mehrheit von 78 % für die Unabhängigkeit
gebracht hat, bei einer Stimmbeteiligung von über 99 %.
Während die Unabhängigkeit von Ost-Timor in der ausländischen Presse
meist als "Befreiung" betrachtet wird, verursacht das Stimmresultat in
Indonesien neue Probleme:
-- ein Flüchtlingsstrom von 1000en pro-indonesischen Flüchtlingen
-- und eine Verschlechterung der Beziehungen zu Australien.
Innert eines Monats hält der neu gewählte Präsident Abdurrahman Wahid
eine Rede gegen jene, die die Gefühle und Integrität von Indonesien als
eine Nation nicht akzeptieren würden.
[Gefühl soll Politik sein. Das ist der Grundfehler der indonesischen
Politik seit 1950].
|
|
September 5 Leaders of the
pro-Indonesia groups in East Timor reject the results of the
referendum, and accuse UN observers of fraud.
September 6 Violence breaks out in Dili, led by
pro-Indonesia "Aitarak" militiamen. Australian military organizes
evacuation of foreign citizens.
[aitarak (indon.): thorn?].
September 7 Looting, burning and rioting is widespred in
Dili and East Timor.
[The wild Indonesian militia have habits like European colonialists in
former times].
UNAMET facilities in Baucau
[UNAMET: United Nations Mission for East Timor]
are attacked by pro-Indonesia rioters, and most UN personnel are
evacuated. Martial law is declared in a joint communique by Gen.
Wiranto, Habibie and several ministers. Several hundred are reported
dead from the previous events and over the next few days. 30,000
refugees are reported in the hills; as many as 80,000 pro-Indonesia
citizens are estimated to be trying to leave the area.
Indonesian government releases Xanana Gusmao from custody.
September 8 Habibie meets privately with Gen. Wiranto,
several ministers and leading ABRI commanders. Rumors of a coup are
denied the next day.
September 14 UN Security Council authorizes peacekeeping
force for East Timor.
September 15 Habibie says that Indonesia does not oppose
UN peacekeeping forces in East Timor.
Violence
lessens in East Timor; militias lessen activities in Dili.
|
5. September: Die Führer der
pro-indonesischen Gruppen in Ost-Timor verwerfen die
Abstimmungsresultate und beschuldigen die UN-Beobachter des Betrugs.
6. September: Ausbruch von Gewalt in Dili durch
bewaffnete, pro-indonesische "Aitarak"-Milizen. Australisches Militär
organisiert die Evakuierung von Ausländern.
[aitarak (indon.): Dorn, Stachel?]
7. September: In weiten Teilen von Dili und Ost-Timor
vollbringen die Ausschreitungen Brände und Raub.
[Die wilden indonesischen Milizen verhalten sich wie früher die
europäischen Kolonialisten].
Einrichtungen der UNAMET in Baucau
[UNAMET: United Nations Mission for East Timor ; Mission der Vereinten
Nationen für Ost-Timor]
werden von pro-indonesischen Krawallmachern angegriffen und die grosse
Mehrheit des UN-Personals evakuiert. General Wiranto, Habibie und
einige Minister verkünden zusammen das Kriegsrecht. Berichte geben bei
diesen Ereignissen, die sich über einige Tage hinziehen, mehrere 100
Tote an. Es werden 30.000 Flüchtlinge gemeldet, die sich in die Berge
zurückgezogen haben. Schätzungen sprechen von 80.000 pro-indonesischen
Einwohnern, die versuchen, die Region zu verlassen.
Die indonesische Regierung lässt Xanana Gusmao aus dem Gewahrsam frei.
8. September: Habibie trifft sich privat mit General
Wiranto, einigen Ministern und dem führenden ABRI-Kommandierenden.
Gerüchte über einen Staatsstreich werden am nächsten Tag verneint.
14. September: Der UN-Sicherheitsrat bestimmt eine
Friedenstruppe für Ost-Timor.
15. September: Habibie gibt an, dass Indonesien einer
UN-Friedenstruppe in Ost-Timor nicht entgegenstehen wird.
Die Gewalt in Ost-Timor nimmt ab; die Milizen in Dili reduzieren ihre
Aktivitäten.
|
[Torture and murder in
East Timor by Indonesian troups: electro shok and bambus /
Folter und Mord in
Ost-Timor durch indonesische Truppen: Elektroschok und Bambusstab]
http://www.americanpolitics.com/easttimorphotos.html
|

|

|

|

|
 |
[Further
examples / weitere
Beispiele]:
http://www.math.jussieu.fr/~kahn/Timor/images/torture/torture.html
|

|

|
 |
[Torture
victims are burried by the Indonesian Army].
|
[Foltertote
werden von der indonesischen Armee begraben].
|
|
September 16 Indonesia cancels
existing security agreement with Australia.
IMF suspends process of distributing financial aid to Indonesia,
primarily due to a perceived lack of cooperation by Habibie's
administration in investigating and explaining the Bank Bali scandal.
September 17 ABRI [Army of Republic of Indonesia] and
Australian P.M. Howard issue critical, unflattering public statements
about each other. ABRI announces that 2,000 troops have already been
withdrawn from East Timor to Flores. Dili is reported to be 75%
damaged.
September 18 Xanana Gusmao leaves Jakarta for Darwin,
Australia.
September 20 UN peacekeeping force Interfet, with mostly
Australian troops, begins landing in East Timor.
[Interfet: Interonational Force East Timor].
September 21 President Mahathir of Malaysia calls
Australia's role in Interfet "belligerent".
September 23 [Indonesian] Assembly announces a draft of an
"Emergency Situations Bill"; violent protests in Jakarta.
Habibie lifts military state of emergency in East Timor.
September 24 Protests against the proposed new security
laws spread to Medan, Ujungpandang, Bandung, and many other cities. Two
students are shot and killed in the Jakarta protest. Assembly sets
aside the new security laws.
September 26 Indonesian military hands over control of
East Timor to Interfet.
September 28 More violent student protests against the
security laws in Medan, Lampung and Semarang.
September 29 Several prominent arrests are made in
connection with the Bank Bali scandal.
|
16. September: Indonesien löst das
Sicherheitsabkommen mit Australien auf.
Der IWF unterbricht die Finanzhilfe für Indonesien, vor allem wegen
einer fehlenden Bereitschaft der Habibie-Regierung zur Kooperation bei
der Untersuchung und Erklärung im Bali-Bankenskandal.
17. September: Die ABRI [Armee der Republik Indonesien]
und der australische Premierminister Howard beschuldigen sich
gegenseitig kritisch und ungeschminkt. Die ABRI gibt bekannt, dass von
Ost-Timor schon 2000 Soldaten nach Flores abgezogen worden sind. Dili -
so wird berichtet - ist zu 75 % beschädigt.
18. September: Xanana Gusmao verlässt Jakarta in Richtung
Darwin, Australien.
20. September: UN-Friedenstruppen Interfet landen auf
Ost-Timor. Es sind meist australische Soldaten.
[Interfet:
International Force East Timor].
21.
September:
Präsident Mahathir von Malaysia definiert die Rolle Australiens durch
die Interfet als "kriegsführend".
23. September: Die [indonesische] Versammlung verkündet
ein "Notstand-Dringlichkeitsgesetz". In Jakarta kommt es zu gewaltsamen
Protesten.
Habibie hebt den militärischen Notstand in Ost-Timor auf.
24. September: Die Proteste gegen das geplante
Sicherheitsgesetz breiten sich über Medan, Ujung Pandang, Bandung und
viele andere Städte aus. Zwei Studenten werden bei den Protesten in
Jakarta erschossen. Die Versammlung schubladisiert die neuen
Sicherheitsgesetze.
26. September: Indonesisches Militär gibt die Kontrolle
von Ost-Timor an die Interfet ab.
28. September: Weiterhin veranstalten die Studenten
Proteste gegen die Sicherheitsgesetze: in Medan, Lampung und Semarang.
29. September: Im Zusammenhang mit dem Bali-Bankenskandal
werden einige Prominente festgenommen.
|

http://www.sestagrifi.altervista.org/timor.htm |
|
October 1999
|
Oktober 1999
|
|
October 1 Assembly chooses
Amien Rais of PAN [National Mandatory Party] to be Speaker.
October 2 The election of the President by the Assembly
(MPR) is scheduled for October 20.
October 5 IMF says that the Indonesian government has not
produced satisfactory reports on the Bank Bali scandal.
October 6 Akbar Tandjung of Golkar is chosen Chairman of
the Assembly (DPR).
October 7 PAN and Partai Keadilan throw their support to
Gus Dur for President.
October 8 Gus Dur and Megawati visit Sukarno's grave and
memorial in Blitar.
October 10 Australian troops in Interfet kill an
Indonesian policeman during a skirmish on the East Timor frontier.
October 11 Acting Attorney General Ismudjoko stops inquiry
into the case of corruption in Suharto's charitable foundations.
October 13 Golkar re-confirms Habibie as their candidate
for President. Habibie nominates Gen. Wiranto as his running-mate for
Vice-President.
October 14 Habibie gives a speech to the Assembly (MPR)
defending his presidency and accepting accountability for his actions
as President. Widespread protests in Jakarta.
Courts lift charges against Tommy Suharto regarding corrupt land deals
and Bulog.
October 18 Gen. Wiranto withdraws as a candidate for
Vice-President.
October 19 The Assembly (MPR) rejects Habibie's
accountability speech.
Large pro-Megawati and anti-Habibie demonstrations are held in Jakarta.
October 20 Habibie withdraws from the Presidential contest
shortly before the vote in the Assembly (MPR). The Golkar leadership
offers Akbar Tandjung as a replacement; he withdraws one hour later.
Yusril Mahendra of Partai Bulan Bintang also withdraws from the
election just before the balloting. Abdurrahman Wahid (Gus Dur) is
elected President. Wahid
receives 373 votes; Megawati Sukarnoputri receives 313 votes.
|
1. Oktober: Die Versammlung wählt Amien
Rais von der PAN [Nationale Mandatspartei] zu ihrem Sprecher.
2. Oktober: Die Präsidentenwahl in der Versammlung (MPR)
wird auf den 20. Oktober angesetzt.
5. Oktober: Der IWF gibt an, die Untersuchungen und
Berichte zum Bali-Bankenskandal seien ungenügend.
6. Oktober: Adbar Tandjung von der Golkar wird zum
Vorsitzenden der Versammlung (DPR) gewählt.
7. Oktober: Die PAN und die Partai Keadilan geben ihre
Unterstützung für Gus Dur für die Präsidentschaftswahl bekannt.
8. Oktober: Gus Dur und Megawati besuchen Sukarnos Grab
und Grabdenkmal in Blitar.
10. Oktober: Australische Truppen der Interfet töten einen
indonesischen Polizisten während eines Gefechtes an der Grenze von
Ost-Timor.
11. Oktober: Der amtierende Generalstaatsanwalt Ismudjoko
stellt die Untersuchung über die Korruption in den Suharto-Stiftungen
ein.
13. Oktober: Die Golkar versichert nochmals, dass Habibie
ihr Präsidentschaftskandidat sei. Habibie ernennt General Wiranto als
seinen Co-Kandidaten als Vizepräsident.
14. Oktober: Habibie verteidigt in einer Rede zur
Versammlung (MPR) seine Präsidentschaft und seine Verantwortlichkeit
als Präsident. Es kommt in Jakarta zu weit verbreiteten Protesten.
Die Gerichtshöfe heben die Beschuldigung gegen Tommy Suharto wegen
Korruption bei Landhandel mit der Bulog auf.
18. Oktober: General Wiranto zieht seine Kandidatur als
Vizepräsident zurück.
19. Oktober: Die Versammlung (MPR) lehnt die Rede von
Habibie über seine Verantwortlichkeit ab.
Grosse Demonstrationen in Jakarta gegen Habibie und für Megawati.
20. Oktober: Habibie zieht seine Kandidatur als Präsident
kurz vor der Wahl in der Versammlung (MPR) zurück. Die Golkar-Führung
bietet Akbar Tandjung als Ersatz an; dieser zieht die Kandidatur eine
Stunde später zurück. Yusril Mahendra von der Partai Bulan Bintang
zieht sich auch zurück, gerade noch vor dem Beginn der Wahl.
Abdurrahman Wahid (Gus Dur) wird zum Präsidenten gewählt. Wahid erhält
373 Stimmen, Megawati Sukarnoputri 313.
|

http://us.oneworld.net/article/country/360/360
|
|
Abdurrahman Wahid, or "Gus Dur",
the fourth president of the Republic of Indonesia.
Wahid
won the
election for President by combining votes
-- from his own PKB party
-- other Islamic-oriented parties (including PAN, PPP, Partai Bulan
Bintang, and Partai Keadilan),
-- and from Golkar members who were left without a candidate when
Habibie withdrew from the race.
|
Abdurrahman
Wahid, oder "Gus
Dur", der vierte Präsident der Republik Indonesien.
Wahid gewinnt
die
Präsidentenwahlen durch die Kombination der Stimmen
-- seiner eigenen Partei PKB
-- und anderen islamischen-orientierten Parteien (mit PAN, PPP, Partai
Bulan Bintang, und Partai Keadilan)
-- und mit Stimmen von Golkar-Mitgliedern, die ihren eigenen Kandidaten
Habibie verloren hatten.
|
|
October 21 Megawati
Sukarnoputri is elected Vice-President [VP] by the Assembly (MPR).
|
21. Oktober: Megawati Sukarnoputri wird
von der Versammlung (MPR) zur Vizepräsidentin [VP] gewählt.
|
|
|
Megawati
Sukarnoputri, as
Vice-President in the Wahid administration.
Megawati received all the votes from her PDI-P party, but was unable to
gain significant votes from outside her own party.
|
Megawati
Sukarnoputri, als
Vizepräsident in der Wahid-Regierung.
Megawati bekommt alle Stimmen der PDI-P Partei, kann aber von
ausserhalb ihrer Partei keine grossen Mengen Stimmen auf sich
vereinigen.
|

Megawati
http://www.politicalinformation.net/encyclopedia/Megawati_Sukarnoputri.htm
|
|
October 22 Xanana Gusmao
returns to East Timor on a U.S. helicopter assigned to Interfet.
Students in Ujung Pandang call for Habibie to be named "President of
East Indonesia" in a federal state.
October 25 UN approves 9,000-man UNTAET peacekeeping force
for East Timor.
[UNTAET: UN Transitional Administration in East Timor].
October 26 President Wahid announces new cabinet.
October 27 New Attorney General Marzuki Darusman announces
that corruption investigations into former President Suharto will be
reopened.
|
22. Oktober: Xanana Gusmao kehrt mit einem
"US"-Helikopter der Interfet nach Ost-Timor zurück.
Studenten in Ujung Pandang verlangen, dass Habibie "Präsident von
Ost-Indonesien" genannt wird, in einem Bundesstaat.
25. Oktober: Die UN billigt für Ost-Timor eine
UNTAET-Übergangsregierung von 9000 Mann.
[UNTAET:
UN Transitional Administration in East Timor].
26. Oktober: Präsident Wahid verkündet das
neue Kabinett.
27. Oktober: Der neue Generalstaatsanwalt Marzuki Darusman
verkündet, dass die Untersuchungen wegen Suhartos Korruption wieder
aufgenommen werden.
|

Mazuki Darusman
http://www.toleransi.com/krimi_energie.html
|
October 28
Megawati visits Lampung.
About 1,000 employees of the Information Ministry, soon to be
unemployed, demonstrate in Jakarta.
October 29 President Wahid and Megawati institute new
cabinet, meet with demonstrators in Merdeka Square.
October 31 Last Indonesian forces leave East Timor. |
28. Oktober: Megawati
besucht Lampung.
Etwa 1000 Angestellte des Informationsministeriums, die bald arbeitslos
sein werden, demonstrieren in Jakarta.
29. Oktober: Präsident Wahid und Megawati bestellen das
neue Kabinett und treffen mit Demonstranten am Merdaka-Platz zusammen.
31. Oktober: Letzte indonesische Truppen verlassen
Ost-Timor. |
|
November 1999
|
November 1999
|
|
November 2 Price Waterhouse
Coopers report on the Bank Bali scandal is released, revealing the June
2 loan to Golkar's election campaign and other irregularities.
November 3 Three days of rioting break out in Ternate and
Tidore, Maluku.
November 4 Gen. Wiranto hands his position as Armed Forces
commander to Admiral Widodo in a ceremony at Cilacap. Wiranto maintains
his cabinet post.
November 6 President Wahid visits Singapore; assures
Indonesian businessmen who have evacuted capital to Singapore that the
business and legal climate in Indonesia will improve under his
presidency.
November 7 President Wahid makes 6-hour visit to Myanmar.
November 8 East Kalimantan [Borneo] assembly passes
resolution calling for Indonesia to become a federal state.
Aceh assembly and a rally attended by hundreds of thousands in Banda
Aceh call for a peaceful referendum to decide the future of Aceh.
President Wahid visits Cambodia.
November 9 Teungku Abdullah Syafii of GAM (Gerakan Aceh
Merdeka/Free Aceh Movement) states that nothing less than full
independence is acceptable to his movement.
[After all the corruption in central government it seems comprehensible
that some regions want the independence].
|
2. November: Veröffentlichung des Berichts
über den Bali-Bankenskandal durch Price
Waterhouse Coopers mit Aufdeckung der Anleihe vom 2. Juni für den
Wahlkampf, und andere Unregelmässigkeiten.
3. November: In Ternate und Tidore auf den Molukken
brechen dreitätige Krawalle aus.
4. November: General Wiranto übergibt in einer Zeremonie
in Cilacap seine Position als Kommandeur der bewaffneten Truppen an
Admiral Widodo. Wiranto behält seinen Kabinettsposten.
6. November: Präsident Wahid besucht Singapur. Er
versichert indonesischen Geschäftsleuten, die Kapital nach Singapur
gebracht haben, dass die Wirtschaft und die rechtlichen Bedingungen in
Indonesien unter seiner Präsidentschaft verbessert werden.
7. November: Präsident Wahid unternimmt für sechs Stunden
einen Besuch nach Myanmar.
8. November: Die Versammlung von Ost-Kalimantan [Borneo]
verabschiedet einen Beschluss zur Umwandlung von Indonesien in einen
Bundesstaat.
Die Versammlung von Aceh und eine Versammlung mit Beteiligung von
100.000en in Banda Aceh verlangen ein friedliches Referendum über die
Zukunft von Aceh.
Präsident Wahid besucht Kambodscha.
9. November: Teungku Abdullah Syafii von der GAM (Gerakan
Aceh Merdeka / Bewegung Freies Aceh) behauptet, die Bewegung werde nur
mit der vollen Unabhängigkeit zufrieden sein.
[Nach all der Korruption in der Zentralregierung in Jakarta scheinen
die Unabhängigkeitsbestrebungen mehr als verständlich].
|
|
November 12 Amien Rais visits
Banda Aceh, speaks for conciliation and against independence for Aceh.
November 14 President Wahid visits Salt Lake City, Utah,
USA for medical treatment. During the trip he announces that three
cabinet ministers will be replaced due to investigations into corrupt
practices.
IMF announces that it will reopen financial aid discussions with the
Indonesian government.
November 15 President Wahid visits Tokyo, gets assurances
of finanical aid from the Japanese government.
World Bank expresses concern over Indonesia's budget; estimates that
Indonesia's foreign loans will double over the next year.
|
12. November: Amien Rais besucht Banda Aceh
und äussert sich für Versöhnnung und gegen eine Unabhängigkeit von
Aceh.
14. November: Präsident Wahid besucht Salt Lake City,
Utah, "USA", zur medizinischen Behandlung. Während der Reise verkündet
er, dass drei Kabinettsmitglieder wegen der Untersuchungen der
Korruptionspraktiken ersetzt werden.
Der IWF verkündet, dass die Verhandlungen zur Finanzhilfe an Indonesien
wieder eröffnet werden können.
15. November: Präsident Wahid besucht Tokio und bekommt
finanzielle Hilfszusagen von der japanischen Regierung.
Die Weltbank äussert ihre Besorgnis über das indonesische Budget und
schätzt, dass die indonesischen Auslandsanleihen sich über das Jahr
verdoppeln werden.
|

http://www.pillerkaar.com/contact/map.htm
|
World
Bank Head Office in Washington on indian's ground.
|
Der
Hauptsitz der Weltbank in Washington, auf indianischem Boden.
|
November 16
President Wahid states that a referendum for
Aceh is possible. Army spokesman Maj. Gen. Sudrajat says that
independence for Aceh is out of the question.
November 19 Hundreds of police officers and families are
evacuated from South Aceh to Medan. Many more residents of Aceh from
other parts of Indonesia leave during November.
November 22 President Wahid begins 5-day trip to Kuwait,
Qatar, and Jordan.
November 23 Commission of Nahdlatul Ulama's 30th Congress
calls for Suharto to be put on trial for corruption.
November 26 Hamzah Haz of the PPP party resigns from the
cabinet.
November 28 Texmaco Group reveals that it is nearly 10
trillion rupiah in debt to Bank Negara Indonesia. Later, former
President Suharto would be mentioned in connection with the affair.
November 30 President Wahid meets Xanana
Gusmao in Jakarta. |
16. November: Präsident
Wahid gibt an, dass ein Referendum
für Aceh möglich sei. Der Armeesprecher Major General Sudrajat sagt,
eine Unabhängigkeit von Aceh stände ausser Frage.
19. November: 100e Polizeioffiziere und Familien werden
von Süd-Aceh nach Medan evakuiert. Viele weitere Einwohner von anderen
Teilen von Aceh verlassen die Gegend im Verlauf des Novembers.
22. November: Präsident Wahid beginnt eine 5-Tages-Reise
nach Kuwait, Qatar und Jordanien.
23. November: Die Kommission des 30. Kongresses der
Nahdlatul Ulama verlangt, dass Suharto wegen der Korruption vor Gericht
gebracht wird.
26. November: Hamzah Haz von der PPP-Partei tritt aus dem
Kabinett zurück.
28. November: Die Texmaco-Gruppe deckt auf, dass die Bank
Negara Indonesia mit fast 10 Billionen Rupien in den Schulden steckt.
Später wird Ex-Präsident Suharto mit der Affaire in Verbindung
gebracht.
30. November: Präsident Wahid trifft in Jakarta Xanana
Gusmao. |
|
December 1999
|
Dezember 1999
|
|
December 1 President Wahid
begins state visit to China; issues press release stating that
restrictions against ethnic Chinese and expressions of Chinese culture
in Indonesia will be lifted.
Demonstrations in several parts of Irian Jaya demand independence.
[Whan all the profits of mineral resources flue to Switzerland and
Austria, independency is only justice. Swiss policy maintains, bank
secret secures work for Swiss bankers… and this is not a juridical
crime till today. Arabic and "american" dictators are bunkering on
their billions ins Switzerland...].
December 2 Charges against several defendants in the Bank
Bali case are dropped.
December 3 Explosions in Ambon and clashes on Ceram kill
30-40.
Akbar Tanjung says that a referendum for Aceh should not include a
choice for independence.
|
1. Dezember: Präsident Wahid beginnt einen
Staatsbesuch in China und verkündet der Presse die Aufhebung der
Einschränkungen gegen ethnische Chinesen und die chinesische Kultur.
Demonstrationen in einigen Gebieten von Irian Jaya verlangen die
Unabhängigkeit.
[Wenn die ganzen Profite durch die Bodenschätze in die Schweiz und nach
Österreich laufen, sind die Unabhängigkeitsbestrebungen mehr als
gerechtfertigt. Die schweizer Politik behauptet, das Bankgeheimnis
würde Arbeit für schweizer Bankiers sicherstellen... und das ist bis
heute noch kein juristisches Verbrechen. Arabische und "amerikanische"
Diktatoren bunkern weiter ihre Milliarden in der Schweiz...].
2. Dezember: Die Anklagen gegen mehrere Verteidiger im
Fall der Bali-Bank werden fallengelassen.
3. Dezember: Explosionen in Ambon und Zusammenstösse auf
Ceram produzieren 30 bis 40 Tote.
Akbar Tanjung schlägt vor, dass eine Volksabstimmung für Aceh keine
Unabhängigkeit beinhalten soll.
|

Ambon
|
|
A destroyed Muslim
neighborhood in Ambon, 1999.
The continuing violence in Maluku, as well as the events
around the independence of East Timor, led to a number of Muslim
refugees, possibly more than 100,000, leaving Maluku and Timor for
Sulawesi and other parts of Indonesia. This movement of people was not
widely reported in the foreign press, but led to continued bad feelings
between [religious] communities within Indonesia.
|
Ein zerstörtes muslimisches
Quartier in Ambon, 1999.
Die fortwährende Gewalt in Maluku wie auch die Geschehnisse um die
Unabhängigkeit in Ost-Timor führen zu einer hohen Anzahl muslimischer
Flüchtlinge, vielleicht über 100.000. Sie verlassen Maluku und Timor
nach Sulawesi und in andere Teile Insonesiens. Von dieser
Bevölkerungsbewegung wird in der auslänischen Presse kaum berichtet.
Sie führt aber zu einer andauernden schlechten Atmosphäre zwischen den
[religiösen] Gemeinden innerhalb Indonesiens.
|
|
December 6 Attorney General
Marzuki Darusman reopens corruption case against Suharto that had been
closed on October 11.
December 8 President Wahid says that he will not tolerate
any movement calling for complete independence for Aceh.
December 12 President Wahid and Megawati begin two-day
trip to Ambon; call for peace between rioting factions.
December 16 Skirmishes flare up in several locations in
Aceh. Eighteen Army personnel are killed in one skirmish near
Lhokseumawe.
December 18 Gen. Wiranto tells press that he will
cooperate with human rights investigations regarding East Timor.
|
6. Dezember: Staatsanwalt Marzuki Darusman
eröffnet erneut das Verfahren gegen Suharto wegen Korruption, das am
11. Oktober abgeschlossen worden war.
8. Dezember: Präsident Wahid gibt an, dass er keine
Bewegungen tolerieren werde, die die komplette Unabhängigkeit von Aceh
zum Ziel haben.
12. Dezember: Präsident Wahid und Megawati beginnen eine
zweitägige Reise nach Ambon; Friedensappell zwischen den sich
bekämpfenden Gruppen.
16. Dezember: An mehreren Orten in Aceh flackern die
Gefechte wieder auf. In Gefechten bei Lhokseumawe werden 18
Armee-Angestellte getötet.
18. Dezember: General Wiranto gibt der Presse bekannt,
dass er mit Menschenrechtsuntersuchungen bezüglich Ost-Timor
kooperieren werde.
|
|
December 20 KPP HAM (Human
Rights Investigating Committee) begins hearings in East Timor.
December 22 President of PLN, the national electric
utility, resigns in a dispute with the government over the handling of
private electric power contracts, complaining that to honor the
existing contracts would be a concession to foreign pressure and
domestic corruption. President Wahid supported maintenance of the
existing contracts.
Rioting between Christians and Muslims on Buru in Maluku leads to over
100 deaths; many Christians flee to Ambon.
December 28 Diplomatic relations with Portugal, broken
since 1976, are resumed.
Rioting around Tobelo, on Halmahera, kills over 250, mostly Muslims.
December 29 At least 70 are reported dead in recent
rioting in Ambon. Government reports that over 750 people died in
violence in and near Ambon during 1999. Rioting on Ternate and Tidore,
Maluku, kills 7.
December 30 Kostrad batallions land at Ambon to help stop
the continuing violence.
December 31 President Wahid visits Jayapura, Irian Jaya,
apologizes for excessive military actions in the province, but rules
out any move for independence. Irian Jaya province is officially
renamed Papua.
[The natives shall accept that metal mining has afforded a confiscation
of 20,000 km2 land which is protected by a
private firm].
|
20. Dezember: Das KPP HAM
(Menschenrechts-Untersuchungskomitee) beginnt Anhörungen auf Ost-Timor.
22. Dezember: Der Präsident der PLN, der Nationalen
Elektrik-Gesellschaft, tritt in einem Streit mit der Regierung über die
Handhabung privater Elektrik-Verträge zurück. Er beklagt, dass die
Anerkennung der bereits existierenden Verträge eine Anerkennung des
Drucks des Auslands und der einheimischen Korruption sein würde.
Präsident Wahid unterstützt das Fortbestehen der bereits existierenden
Verträge.
Krawalle zwischen Christen und Muslimen auf Buru in Maluku. 100 Tote.
Viele Christen fliehen nach Ambon.
28. Dezember: Die diplomatischen Beziehungen mit Portugal
werden wieder hergestellt. Sie waren seit 1976 unterbrochen.
Krawalle um Tobelo auf Halmahera. Über 250 Tote, meist Muslime.
29. Dezember: Berichte melden für die kürzlich
stattgefundenen Krawalle in Ambon mindestens 70 Tote. Die Regierung
gibt für Ambon für das ganze Jahr 1999 über 750 Tote an. Krawalle auf
Ternate und Tidore, Molukken, produzieren 7 Tote.
30. Dezember: Kostrad-Bataillone landen in Ambon, um die
fortgesetzte Gewalt zu stoppen.
31. Dezember: Präsident Wahid besucht Jayapura, Irian
Jaya, und entschuldigt sich für die weiten Militäraktionen in der
Provinz, lehnt aber gleichzeitig jegliche Schritte für eine
Unabhängigkeit ab. Irian-Jaya-Provinz wird offiziell in Papua umbenannt.
[Die dortige Bevölkerung soll sich damit abfinden, dass zur
Metallausbeutung 20.000 km2
Land
beschlagnahmt wurden, das von einer
Privatfirma bewacht wird].
|
|
January 2000
|
Januar 2000
|
|
January 1 North Maluku
province, including Ternate, Tidore and Halmahera, is separated from
Maluku, following a law passed during the last days of the Habibie
administration.
January 2 500 troops land on Morotai, North Maluku, to
stop inter-community fighting there.
January 4 Audit of Bank Indonesia is released, revealing
that over Rp 7 trillion was mismanaged during the early part of the
economic crisis in late 1997 and 1998.
Reports from North Maluku allege that hundreds have been killed in
inter-community violence on Halmahera.
January 7 Amien Rais criticizes Komnas HAM (National Human
Rights Committee) for disregarding cases from Aceh and Ambon in favor
of cases from East Timor.
January 11 Indonesian Navy begins a blockade of Ambon
harbor in an attempt to stop the illegal flow of weapons.
January 13 President Wahid fires ABRI spokesman Maj.-Gen.
Sudrajat for suggesting that the civilian branches of government should
not intervene in military affairs. Rumors of a coup abound.
|
1. Januar: Die Provinz Nord-Maluku, mit
Ternate Tidore und Halmahera, wird von Maluku abgespalten, gemäss einem
Gesetz der letzten Tage der Habibie-Regierung.
2. Januar: 500 Soldaten landen auf Morotai, Nord-Maluku,
um die Gefechte zwischen den Religionen zu stoppen.
4. Januar: Audit von der Indonesischen Bank wird
entlassen, als entdeckt wird, dass in der frühen Phase der ökonomischen
Krise 1997 und 1998 über 7 Billionen Rupien verloren gegangen sind.
Berichte von Nord-Maluku sprechen von 100en von Toten bei Gewalt
zwischen den Gemeinden auf Halmahera.
7. Januar: Amien Rais kritisiert die Komnas HAM
(Nationales Menschenrechtskomitee), weil es die Fälle von Aceh und
Ambon nicht untersucht, sondern nur den Fall Ost-Timor.
11. Januar: Die indonesische Flotte beginnt eine Blockade
des Hafens von Ambon, um den illegalen Waffenhandel zu unterbinden.
13. Januar: Präsident Wahid entlässt den ABRI-Sprecher,
Major-General Sudrajat, weil er vorgeschlagen hat, dass der zivile Arm
der Regierung sich nicht in militärische Angelegenheiten einmischen
soll. Es machen massenweise Gerüchte von einem Staatsstreich die Runde.
|
|
January 17
20 soldiers are reported killed in a skirmish near Pidie, Aceh.
Rioters burn churches in Mataram, Lombok. Disturbances continue for
three days.
Three days of demonstrations against resort and industrial developers
begin on Bintan, Riau, including disruptions to the island's power
supply.
January 18 Armed forces chief Adm. Widodo holds an
unannounced meeting with President Wahid.
January 22 25 are killed on Haruku, near Ambon, as
security forces fire on crowds to stop rioting and burning there.
January 25 Rioting in Bima, Sumbawa.
January 26 President Wahid visits Sabang, Aceh, and calls
for reconciliation.
January 28 65 are reported dead from rioting on Bacan,
North Maluku.
Several reports accuse Gen. Wiranto of complicity in the violent events
in East Timor in September.
January 30 Laskar Jihad is founded in Yogyakarta
[paramilitary jihad].
January 31 President Wahid announces that he will ask Gen.
Wiranto to resign from the cabinet.
|
17. Januar
Berichte besagen, dass in einem Gefecht bei Pidie, Aceh, 20 Soldaten
getötet wurden.
Krawallmacher brennen in Mataram auf Lombok, Kirchen ab. Das Chaos
dauert drei Tage an.
Auf Bintan (Riau) beginnen Demonstrationen gegen Flüchtlinge und die
industrielle Entwicklung, auch gegen die Unterbrechung der Stromzufuhr
für die Insel.
18. Januar: Der Boss der bewaffneten Truppen, Admiral
Widodo, hält mit Präsident Wahid ein nicht angekündigtes Treffen ab.
22. Januar: Auf Haruku bei Ambon feuern Sicherheitstruppen
auf die Menge, um Krawalle und Brandschatzungen zu stoppen. 25 Tote.
25. Januar: Krawalle in Bima, Sumbawa.
26. Januar: Präsident Wahid besucht Sabang, Aceh, und
appelliert an Versöhnung.
28. Januar: Bei Krawallen auf Bacan, Nord-Maluku, werden
65 Tote gemeldet.
Mehrere Berichte klagen General Wiranto an, dass er hinter den
Gewaltereignissen in Ost-Timor im September steckt.
30. Januar: Gründung des Laskar Dschihad in Yogyakarta
[paramilitärischer Dschihad].
31. Januar: Präsident Wahid verkündet, dass er von General
Wiranto dessen Rücktritt aus dem Kabinett verlangen wird.
|
|
February 2000
|
Februar 2000
|
|
February 1 "Riau People's
Congress" makes a non-binding vote for independence.
[Riau: island archipel near Singapore].
February 2 Wiranto attends a cabinet meeting chaired by
Megawati while President Wahid is in London, in spite of calls for
Wiranto to step down.
February 4 Army chief Gen. Sudarto says that the Army, as
an institution, would not lead a coup.
February 5 Chinese New Year is celebrated publicly in
Jakarta for the first time since the 1960s.
February 11 Former President Suharto is named as a suspect
in a corruption investigation involving his charitable foundations.
February 13-14 President Wahid returns from a two-week
foreign tour, announces that Wiranto can remain in the cabinet for the
time being, then reverses himself the next day and removes Wiranto from
the cabinet.
February 15 Wiranto states that he will obey President
Wahid's decision.
February 23 Report to Attorney General Marzuki Darusman
states that Tommy Suharto and businessman Bob Hasan appropriated
US $ 87 million in reforestation funds.
February 25 Armed forces chief Adm. Widodo states that the
armed forces is willing to give up all its seats in the Assembly by
2004.
February 29 President Wahid visits Dili, East Timor, and
apologizes for human rights violations while East Timor was a part of
Indonesia.
[The fact is that Indonesia had a habit on East Timor like a colonial
power].
|
1. Februar: Der "Riau Volkskongress" gibt
ein unverbindliches Votum für eine Unabhängigkeit ab.
[Riau: Inselgruppe vor Singapur].
2. Februar: Wiranto ist bei einer Kabinettssitzung unter
Leitung von Megawati dabei, während Präsident Wahid in London ist.
Wiranto folgt der Anweisung von Wahid zum Rücktritt nicht.
4. Februar: Armeechef General Sudarto gibt an, dass die
Armee als Institution keinen Staatsstreich anführen wird.
5. Februar: In Jakarta wird offiziell das chinesische
Neujahrsfest gefeiert, das erste Mal seit den 1960er Jahren.
11. Februar: Der Ex-Präsident Suharto wird in einer
Korruptionsuntersuchung über seine Wohltätigkeits-Stiftungen als
verdächtig bezeichnet.
13.-14. Februar: Präsident Wahid kehrt von einer
zweiwöchigen Reise zurück und verkündet, dass Wiranto für die
verbleibende Zeit im Kabinett verbleiben kann. Dann am nächsten Tag
überlegt er anders und entfernt Wiranto aus dem Kabinett.
15. Februar: Wiranto gibt an, dass er der Entscheidung des
Präsidenten gehorchen werde.
23. Februar: Ein Bericht für Generalstaatsanwalt Marzuki
Darusman gibt an, dass Tommy Suharto und der Geschäftsmann Bob Hasan
sich Gelder für Wiederaufforstung im Wert von 87 Millionen US $
widerrechtlich angeeignet haben.
25. Februar: Der Chef der bewaffneten Truppen, Admiral
Widodo, willigt ein, dass die bewaffneten Truppen ihre Sitze in der
Versammlung bis 2004 alle aufgeben.
29. Februar: Präsident Wahid besucht Dili auf Ost-Timor
und entschuldigt sich für die Verletzung der Menschenrechte, während
Ost-Timor Teil Indonesiens war.
[Faktisch hat sich Indonesien in Ost-Timor wie eine Kolonialmacht
aufgeführt].
|
|
March 2000
|
März 2000
|
|
During March 2000,
there was much activity by the Indonesian Banking Restructuring Agency.
Investigations into Bank Indonesia turned up irregularities involving
several officers in the bank and former President Suharto. Bank Negara
Indonesia became the latest bank to be declared unsound by the agency.
March 8 Government
announces that the Bakorstanas security agency, founded by Suharto,
will be disbanded.
[Bakorstanas: Badan Koordinasi Stabilitas Nasional ; Institution for
Coordination of National Stability].
March 13 Tommy Suharto is called in for questioning about
the handling of funds by his former clove monopoly.
March 17 Presidential representative meets with the head
of Gerakan Aceh Merdeka (Free Aceh Movement) near Pidie. Local security
forces disturb the intent of the meeting by conducting a violent search
of nearby villages.
March 22 Rudini resigns as head of the KPU (General
Elections Commission), as investigations continue into the
mismanagement of funds there.
March 27 President Wahid addresses a PDI-P party congress
in Semarang, and recommends that the President and Vice-President
should be elected directly by the voters.
March 31 President Wahid defends his statement that the
1966 decree banning the teaching of Communism and Marxism should be
overturned.
March 31 Lawyers for former President Suharto claim he is
too ill to respond to a summons from the Attorney General.
|
Im März 2000 gibt es eine hohe
Aktivität bei der Indonesischen Agentur für Bankenrestrukturierung. Die
Untersuchungen über die Indonesische Bank lassen Unregelmässigkeiten
auffliegen, in die einige Vertreter der Bank und Ex-Präsident Suharto
verwickelt sind. Die Bank Negara Indonesia wird als letzte Bank
erklärt, deren Finanzen in bedenklichem Zustand seien.
8. März: Die Regierung verkündet, dass die
Bakorstanas-Sicherheitsagentur - von Suharto gegründet - verboten wird.
[Bakorstanas: Badan Koordinasi Stabilitas Nasional ; Institution zur
Koordination der Nationalen Stabilität].
13. März: Tommy Suharto wird zur Befragung berufen. Thema
ist der Umgang mit Einnahmen aus seinem einstigen Nelkenmonopol.
17. März: Vertreter des Präsidenten treffen sich bei Pidie
mit der Spitze der Bewegung Gerakan Aceh Merdeka (Bewegung Freies
Aceh). Örtliche Sicherheitstruppen zerstören die Idee des Treffens,
indem sie eine gewaltsame Durchsuchung der benachbarten Dörfer
vornehmen.
22. März: Rudini tritt als Chef der KPU (Generelle
Wahlkommission) zurück, als Untersuchungen über den Missbrauch von
Geldern auch dort kein Ende nehmen.
27. März: Präsident Wahid redet an einem
PDI-P-Parteikongress in Semarang und empfielt, dass Präsident und
Vizepräsident direkt vom Volk gewählt werden sollten.
31. März: Präsident Wahid verteidigt seine Stellungnahme,
dass das Verbot des Unterrichtens von Kommunismus und Marxismus
zurückgenommen werden sollte.
31. März: Die Anwälte von Ex-Präsident Suharto beantragen,
er sei zu krank, um einer Vorladung des Generalstaatsanwalts Folge zu
leisten.
|
|
April 2000
|
April 2000
|
|
April 3 Former President
Suharto is questioned at his residence by representatives of the
Attorney General's office, but the questioning is quickly interrupted
by Suharto's doctors.
April 5 IMF gives sweeping approval to 42 of the
government's economic restructuring proposals.
April 5 Armed clash at Lhokseumawe airport in Aceh leaves
three soldiers killed.
April 6 Laskar Jihad Ahlus Sunnah Wal Jama'ah group holds
a rally at Senayan stadium, Jakarta. A militia group claiming to
support Muslims in Maluku, they announce that up to 10,000 militiamen
will be sent to defend Muslim communities in Maluku. Six leaders meet
with President Wahid for a short meeting; they leave criticizing the
President. Government sends forces to close down the Laskar Jihad
training camp near Bogor.
Attorney General Darusman signs an agreement with UN officials in East
Timor regarding the investigation of human rights abuses the previous
September and after.
April 8 Demonstrators in Jakarta, Medan and Jambi protest
the possibility of lifting the ban on Communist teaching.
April 12 Former President Suharto is placed under a travel
ban.
|
3. April: Ex-Präsident Suharto wird zu
Hause von Vertretern des Generalstaatsanwalts befragt, aber die
Befragung wird bald von Suhartos Ärzten beendet.
5. April: Der IWF billigt mit überwältigender Mehrheit ein
wirtschaftliches Restrukturierungsprogramm der Regierung.
5. April: Bewaffnete Zusammenstösse am
Lhokseumawe-Flughafen in Ace. Drei Soldaten werden getötet.
6. April: Die Gruppe Laskar Dschihad Ahlus Sunnah Wal
Jama'ah hält im Senayan-Stadion in Jakarta eine Versammlung ab. Eine
bewaffnete Gruppe, die behauptet, Muslime in Maluku zu untersstützen,
verkündet, dass über 10.000 bewaffnete Soldaten entsandt werden, um
muslimische Gemeinden in Maluku zu schützen. Sechs Führer treffen kurz
Präsident Wahid. Sie verlassen den Präsidenten, indem sie ihn
kritisieren. Die Regierung entsendet Truppen, um das Trainingslager der
Laskar Dschihad bei Bogor zu schliessen.
Generalstaatsanwalt Darusman unterzeichnet mit UN-Vertretern in
Ost-Timor ein Abkommen zur Untersuchung der Menschenrechtsverletzungen
vom letzten September und danach.
8. April: Die Demonstranten in Jakarta, Medan und Jambi
protestieren gegen die Möglichkeit, dass das Verbot gegen das
Unterrichten von Kommunismus aufgehoben werden könnte.
12. April: Ex-Präsident Suharto wird unter Reiseverbot
gestellt.
|
|
April 17 Four Army
officers ignore a summons to appear for questioning regarding the July
27, 1996 events at PDI party headquarters.
April 19 Special team organized by Attorney General
Darusman begins investigating human rights violations in East Timor.
April 19 Trial begins of military officers accused of
leading violence against civilians at Beutong Ateuh, Aceh, during the
previous July. Student protests disrupt the trial.
Members of Laskar Jihad from the closed camp in Bogor arrive in Ambon,
Maluku, despite the closure.
April 24 President Wahid dismisses two economic ministers
from the cabinet. Many Golkar and PDI-P representatives in the Assembly
are unhappy.
April 25 Attorney General's office requests a court order
to seize assets of former President Suharto's charitable foundations,
in connection with the ongoing corruption investigations.
April 27 President Wahid tells a closed-door meeting that
the cabinet firings of April 24 were due to possible involvement in
corruption by the two cabinet ministers involved.
[It turns out more and more: When IMF or the World Bank have given
funds to Indonesia, the funds land in Switzerland. Swiss policy names
this procedure a
work-providing measure für Swiss bank stuff…]
|
17. April: Vier Armee-Offiziere
ignorieren eine Aufforderung zur Befragung über den 27. Juli 1996, was
dazumal beim Hauptquartier der PDI-Partei geschah.
19. April: Eine spezielle Gruppe - organisiert von
Generalstaatsanwalt Darusman - beginnt mit Untersuchungen der
Menschenrechtsverletzungen auf Ost-Timor.
19. April: Beginn eines Prozesses gegen Militäroffiziere,
die angeklagt sind, Gewalt gegen Zivilisten in Beutong Ateuh, Aceh, im
letzten Juli verbreitet zu haben. Studentenproteste unterbrechen den
Prozess.
Mitglieder von Laskar Dschihad vom geschlossenen Ausbildungslager in
Bogor erreichen Ambon, Maluku, trotz der Schliessung.
24. April: Präsident Wahid entlässt zwei
Wirtschaftsminister aus seinem Kabinett. Viele Golkar- und
PDI-P-Vertreter der Versammlung sind bestürzt.
25. April: Das Büro des Generalstaatsanwalts verlangt im
Zuge der laufenden Korruptionsermittlungen einen obersten Befehl,
Vermögen von Ex-Präsident Suhartos Wohlfahrtsorganisationen zu
beschlagnahmen.
27. April: Präsident Wahid gibt an einem Treffen hinter
verschlossenen Türen bekannt, dass die Kabinetts-Entlassungen vom 24.
April wegen der möglichen Verstrickung in Korruption stattgefunden
haben.
[Es stellt sich immer mehr heraus: Wenn die
Weltbank Gelder für Indonesien zur Verfügung, landen die Gelder in der
Schweiz. Die schweizer Politik nennt das bis heute
eine Arbeitsbeschaffung für schweizerisches Bankenpersonal...]
|
|
May 2000
|
Mai 2000
|
|
May 2 Minister for
Economy and Industry Kwik Kwan Gie falls ill during a cabinet meeting;
President Wahid announces later that he will head the movement for
economic reform himself.
May 3 Former military leaders Try Sutrisno and Benny
Murdani testify before Komnas HAM (National Commission on Human Rights)
as part of an investigation into the 1984 incident at Tanjung Priok.
[This was a massacre of government's troups against critical statements
in and
around mosque of Tanjung Priok district in Jacarta].
May 5 Retired Lt.-Gen. Syarwan Hamid admits that he was
involved in arranging the June 1996 convention in Medan of the PDI
party, which eventually led to the ouster of Megawati, but refuses to
comment on whether he was involved in the violence in July 1996 at
Megawati's PDI headquarters in Jakarta.
May 8 PDI-P members in the Assembly publicly accuse
Suharto of being behind the anti-Megawati events of June-July 1996,
including the PDI congress in Medan, the attack on the Jakarta PDI
headquarters, and the July 27th, 1996 riots.
May 12 Representatives of the Indonesian government and of
Gerakan Aceh Merdeka (Free Aceh Movement) sign a truce document in
Geneva, Switzerland. [There where are the bank accounts is a good place
to meet].
Some members of the Assembly and others complain that the document and
the circumstances of its signing might lead to foreign involvement in
the Aceh situation in the future.
[Indonesian policy is not capable to see that criminal Swiss bank
secret is a big involvement in the affairs of Indonesian policy].
|
2. Mai: Der Wirtschafts- und
Industrieminister Kwik Kwan Gie wird während einer Kabinettsitzung
ohnmächtig. Präsident Wahid verkündet später, dass er selbst die
Bewegung für Wirtschaftsreformen leiten wird.
3. Mai: Die ehemaligen Militärführer Try Sutrisno und
Benny Murdani sagen vor der Komnas HAM (Nationale
Menschenrechtskommission) innerhalb der Untersuchung zum Vorfall in
Tanjung Priok von 1984 als Zeugen aus.
[Der Vorfall in Tanjung Priok war ein Massaker der Regierungstruppen
gegen muslimische regierungskritische
Äusserungen in und um die Moschee des Tanjung-Priok-Bezirks in
Jakarta].
5. Mai: Der zurückgetretene Leutnant-General Syarwan Hamid
gesteht ein, dass er in die Planung der Übereinkunft der PDI-Partei in
Medan vom Juni 1996 involviert gewesen ist, die dann eventuell zur
Nominierung von Megawati geführt hat. Er verweigert aber jede Aussage
darüber, ob er in die Gewaltereignisse im Hauptquartier der
Megawati-Partei PDI in Jakarta verstrickt war.
8. Mai: PDI-P-Mitglieder der Versammlung klagen Suharto
öffentlich an, hinter den Anti-Megawati-Ereignissen von Juni bis Juli
1996 zu stehen, darunter auch der PDI-Kongress in Medan, der Angriff
auf das PDI-Hauptquartier in Jakarta, und die Krawalle vom 27. Juli
1996.
12. Mai: Vertreter der indonesischen Regierung und der
Bewegung Gerakan Aceh Merdeka (Bewegung Freies Aceh) unterschreiben in
Genf (Schweiz) ein Waffenstillstandsabkommen. [Dort wo die Bankkonten
sind, da kann man sich ja treffen].
Einige Mitglieder der Versammlung und andere beklagen, dass das
Dokument und die Umstände der Unterschrift früher oder später
vielleicht zu einer ausländischen Einmischung in Aceh führen könnten.
[Die indonesische Politik ist nicht fähig zu sehen, dass das kriminelle
schweizer Bankgeheimnis eine grosse Einmischung in die Angelegenheiten
Indonesiens darstellt].
|
|
May 16 Wiranto
officially resigns from the cabinet (as an inactive member).
24 soldiers are convicted of murder in the massacre of 56 students and
their teacher in a village in central Aceh in June 1999.
May 17 Indonesian government signs Letter of Intent
committing to economic reforms in order to receive IMF funds.
May 19 Military issues shoot-on-sight order to stop
rioting in Maluku, amid resurgent violence in Ambon and Halmahera.
May 22 Corruption case involving the Texmaco company and
misuse of Bank Indonesia funds ends in acquittal, despite strong
indications of involvement by former President Suharto.
May 23 Rioting breaks out in Poso, Central Sulawesi,
between Muslims and Christians, and continues into June. Over 100 are
killed. The rioting was aggravated by the presence of refugees from the
ongoing violence in Maluku.
May 24 President Wahid orders police to apprehend several
individuals wanted in the disappearance of Rp 35 billion from Bulog
accounts.
Attorney General Marzuki Darusman installs a new Joint Anti-Corruption
Team.
May 26 Demonstration in Jakarta demanding that former
President Suharto be arrested and brought to trial briefly turns
violent.
May 28 Church bombing in Medan injures 23.
May 29 Former President Suharto is placed under house
arrest.
|
16. Mai: Wiranto tritt offiziell aus
dem Kabinett zurück (als passives Mitglied).
24 Soldaten werden im Juni 1999 wegen Mordes im Massaker an 56
Studenten und ihren Lehrern in einem Dorf in Zentral-Aceh verurteilt.
17. Mai: Die indonesische Regierung unterschreibt eine
Absichtserklärung zu Wirtschaftsreformen, um IWF-Gelder zu erhalten.
19. Mai: Die Gewalt auf Ambon und Halmahera flammt wieder
auf. Das Militär gibt einen Schiessbefehl auf Sichtweite heraus, um die
Krawalle in Maluku zu stoppen.
22. Mai: Der Korruptionsfall mit Verstrickung der
Texmaco-Gesellschaft und dem Missbrauch von Geldern der Indonesischen
Bank endet mit einem Freispruch, trotz starker Hinweise der
Verstrickung von Ex-Präsident Suharto.
23. Mai: Ausbruch von Krawallen in Poso, Zentral-Sulawesi,
zwischen Muslimen und Christen. Die Krawalle dauern bis Juni. Über 100
Tote. Verschlimmerung der Krawalle durch Anwesenheit von Flüchtlingen
in Maluku.
24. Mai: Präsident Wahid befiehlt die Verhaftung von
mehreren Leuten im Fall der verschwunden 35 Milliarden Rupien bei den
Bulog-Konten.
Generalstaatsanwalt Marzuki Darusman installiert ein neues Gemeinsames
Anti-Korruptions-Team.
26. Mai: Eine Demonstration in Jakarta verlangt, dass
Ex-Präsident Suharto verhaftet und vor Gericht gebracht wird. Kurz
darauf bricht Gewalt aus.
28. Mai: Ein Bombenanschlag auf eine Kirche in Medan
verletzt 23 Menschen.
29. Mai: Ex-Präsident Suharto wird unter Hausarrest
gestellt.
|
|
June 2000
|
Juni 2000
|
|
During June,
President Wahid and his administration came under increased criticism
for having at least the appearance of possible corruption -- even as
the World Bank and the IMF increased pressure on the Indonesian
government to hold independent audits and form independent agencies for
financial oversight.
[Without bank secret corruption would not be possible. Switzerland is
always part of the game…]
June 1 Defense Minister Sudarsono states his opinion that
provocateurs allied with the circle of former president Suharto are
behind the violence in Maluku.
[If this is true Suharto is not ill, and he is capable for questioning
at the Attorney's General's office, and he is capable to be arrested in
jail. Indonesian policy does not see this logic].
|
Im Juni kommen Präsident Wahid
und seine Regierung unter schwere Kritik, weil sie zumindest als
korrupt erscheinen -- vor allem, als die Weltbank und der IWF den Druck
auf die indonesische Regierung erhöhen, unabhängige Geschäftsbücher zu
führen, und eine unabhängige Finanzkontrolle einzuführen.
[Ohne Bankgeheimnis wäre die Korruption gar nicht möglich. Die Schweiz
ist beim Spiel immer mit dabei...].
1. Juni: Verteidigungsminister Sudarsono meint, dass die
Provokateure der Gewalt auf den Molukken in Verbindung mit Ex-Präsident
Suharto stehen.
[Dann ist Suharto sicher nicht krank, und er ist sicher
vernehmungsfähig, und auch haftfähig. Die indonesische Politik sieht
diese Logik nicht].
|

Juwono Sudarsono
http://lugar.senate.gov/photos/foreign.html
|
[Juwono
Sudarsono, Defense Minister of Indonesia].
|
[Juwono
Sudarsono, Verteidigungsminister Indonesiens].
|
|
June 4 "Papua People's
Congress" in Jayapura issues a statement rejecting the unification of
Papua (formerly Irian Jaya) with Indonesia in 1962 and 1969. The
Indonesian government does not recognize the declaration.
Earthquake near Bengkulu kills over 100 people.
June 13 "Bulakrantai" document is revealed at a conference
of military leaders, describing secret meetings among military officers
during the previous April who planned to overthrow President Wahid.
Armed Forces chief Admiral Widodo says he will investigate the
allegations.
June 15 Police investigators in Jakarta propose
questioning President Wahid regarding the case of Rp 35 billion missing
from Bulog accounts.
June 19 Komnas HAM issues a lukewarm report on the 1984
Tanjung Priok incident. Independent observers accuse the Komnas HAM
team investigating the 1984 Tanjung Priok incident of bargaining with
suspects, and offering to give immunity from prosecution. Other groups
complain that the investigation was not done thoroughly since the
victims were primarily working-class Muslims.
|
4. Juni: Der "Papua Volkskongress" in
Jayapura gibt eine Stellungnahme heraus, in der die Vereinigung von
Papua (vorher Irian Jaya) mit Indonesien von 1962 und 1969 abgelehnt
wird. Die indonesische Regierung anerkennt die Erklärung nicht.
Ein Erdbeben bei Bengkulu tötet über 100 Menschen.
13. Juni: An einer Militärführerkonferenz kommt die "Bulakrantai"-Akte zum Vorschein, die die
Geheimtreffen der Militäroffiziere während des letzten Aprils
beschreibt, mit Vorbereitungen zum Umsturz von Präsident Wahid. Der
Chef der bewaffneten Truppen, Admiral Widodo, gibt an, er werde die
Beschuldigungen überprüfen.
15. Juni: Polizeiliche Untersuchungen in Jakarta schlagen
vor, Präsident Wahid im Fall der verschwundenen 35 Milliarden Rupien
bei den Bulog-Konten zu befragen.
19. Juni: Die Komnas HAM gibt einen lauwarmen Bericht
heraus über den Tanjung-Priok-Zwischenfall von 1984. Unabhängige
Beobachter klagen das Team von Komnas HAM an, mit Verdächtigen
zusammenzuarbeiten und ihnen Immunität vor der rechtlichen Verfolgung
zu geben. Andere Gruppen beklagen, dass die Untersuchung nur
oberflächlich geführt wurde, denn die Opfer waren hauptsächlich Muslime
der Arbeiterklasse.
|
|
June 20 114 are reported
dead in fresh violence on Halmahera, in North Maluku.
June 21 Bank Indonesia governor Syahril Sabirin is finally
taken into detention in connection with the Bank Bali corruption case,
after a long controversy.
June 23 Indonesian government orders police and the
military to prevent all outsiders from entering Maluku and North Maluku
provinces.
President Wahid makes a statement at Ciganjur that he believes wealthy
persons in Jakarta are supporting the violence in Maluku.
June 27 Full State of Emergency is declared for Maluku.
Governor Latuconsina issues a curfew order.
|
20. Juni: Berichte über neue Gewalt auf
Halmahera in Nord-Maluku sprechen von 114 Toten.
21. Juni: Der Gouverneur der Indonesischen Bank, Syahril
Sabirin, wird nach langem Hin und Her im Zusammenhang mit dem
Korruptionsfall in der Bali-Bank festgehalten.
23. Juni: Die indonesische Regierung befiehlt der Polizei
und dem Militär, alle Aussenstehenden daran zu hindern, die Provinzen
Maluku und Nord-Maluku zu betreten.
Präsident Wahid äussert in Ciganjur, dass er glaubt, dass wohlhabende
Personen von Jakarta aus die Gewalt in Maluku unterstützen.
27. Juni: In Maluku wird der volle Ausnahmezustand
verhängt. Gouverneur Latuconsina verhängt ein Ausgehverbot.
|
|
July 2000
|
Juli 2000
|
|
Unease continued
in July, as the value of the rupiah dropped, gasoline and kerosene
shortages were reported around Java, and political tension continued
between President Wahid and the Assembly.
By mid-2000, around 3,000 were dead in two years of fighting
in
Maluku, and more than 100,000 had been left homeless. Some observers,
including President Wahid, accused associates of former President
Suharto of encouraging the continuing fighting in order to discredit
and destabilize the central government.
[The revenge of the criminals around Suharto seems to
continue and sticks at nothing, as VOC did. The scheme of thinking has
remained the same, and nobody sees this, and bank secret of Switzerland
is playing on with the game…]
|
Die Unruhe bleibt den ganzen
Juli über. Der Wert der Rupie bricht zusammen. Um Java entsteht eine
Benzin- und Kerosinknappheit, und die politischen Spannungen zwischen
Präsident Wahid und der Versammlung gehen weiter.
Bis in die Mitte des Jahres 2000 sterben in den zwei Jahre anhaltenden
Kämpfen in Maluku um die 3000 Menschen, und über 100.000 verlassen ihre
Häuser. Einige Beobachter, darunter Präsident Wahid, beschuldigen
Mitarbeiter von Ex-Präsident Suharto, die Schiessereien anzufachen, um
die Zentralregierung zu diskreditieren und zu destabilisieren.
[Die Rache von Kriminellen im Kreis von Suharto geht scheinbar über
Leichen der eigenen Bevölkerung, ganz wie die VOC in der Kolonialzeit.
Die Denkschemata sind dieselben geblieben, und niemand sieht es. Es
handelt sich um eine Geisteskrankheit, und das Bankgeheimnis in der
Schweiz spielt weiter mit...].
|
|
July 2 Indonesian Navy
detains a ship loaded with small arms headed for Halmahera in North
Maluku.
July 4 Bomb explodes in the building housing the Attorney
General's office in Jakarta. Two more unexploded bombs are found the
next day.
July 12 Former Minister Ginandjar Kartasasmita appears
before the Assembly, and denies charges of corruption.
July 16 Twenty are killed in violence in Ambon, despite
the state of emergency. Broadcast video shows men in government issue
uniforms fighting alongside Muslim sectarian fighters.
July 20 President Wahid appears before the Assembly for
questioning in regards to his handling of the cabinet firings of April
24 and other matters. He does not answer all questions to the
satisfaction of the Assembly members there.
July 21 President Wahid offers a written apology to the
Assembly for his handling of the April 24 cabinet firings.
July 24 Proposals are forwarded by 252 Assembly members
that investigations should continue into President Wahid's cabinet
firings, along with the missing Rp 35 billion in Bulog funds and
questions surrounding US $2 million in aid money received from the
Sultan of Brunei.
July 25 Military spokesman say that the Army and Navy will
be rounding up 1900 militia members in Maluku who are non-residents and
removing them from the area.
|
2. Juli: Die Flotte Indonesiens hält
ein Schiff mit Kleinwaffen an, das für Halmahera in Nord-Maluku
bestimmt ist.
4. Juli: Bombenexplosion im Gebäude des Büros des
Generalstaatsanwalts in Jakarta. Am nächsten Tag werden zwei weitere
Bomben gefunden, die noch nicht explodiert sind.
12. Juli: Ex-Minister Ginandjar Kartasasmita erscheint vor
der Versammlung und verneint die Vorwürfe der Korruption.
16. Juli: In Ambon sind wegen Gewalt 20 Tote zu beklagen,
trotz des Ausnahmezustands. Eine Videoaufnahme zeigt Männer in
Regierungs-Militäruniform, die mit religiösen Muslimen zusammen
kämpfen.
20. Juli: Präsident Wahid erscheint vor der Versammlung zu
einer Befragung betreffs seiner Handlungsweise bei der Entlassung aus
dem Kabinett am 24. April und in anderen Fragen. Er beantwortet nicht
alle Fragen, zur Genugtuung der anwesenden Mitglieder der Versammlung.
21. Juli: Präsident Wahid bietet eine schriftliche
Entschuldigung für seine Entlassungsverfügungen vom 24. April an.
24. Juli: 252 Versammlungsmitglieder stimmen einem
Vorschlag zu, dass über die von Präsident Wahid verfügten Entlassungen
weiter eine Untersuchung stattfindet. Die Untersuchungen über die
verschwundenen 35 Milliarden Rupien Bulog-Gelder und über die Frage der
2 Millionen US $ Hilfsgelder vom Sultan von Brunei sollen
weitergehen.
25. Juli: Militärsprecher kündigen an, dass die Armee und
die Seestreitkräfte 1900 Miliz-Mitglieder in Maluku verhaften werden,
die dort keinen Wohnsitz haben. Sie werden aus der Gegend entfernt.
|
|
August 2000
|
August 2000
|
|
August 1
President Wahid, Megawati, Amien Rais, and Akbar Tanjung meet at the
Kraton Yogyakarta on the invitation of Sultan Hamengkubuwono X. After
private discussions, they issue a public agreement that conflicts among
the leadership were not good for the country as a whole.
Bomb explodes at the residence of the Ambassador from the Philippines
in Jakarta, killing two, and injuring the Ambassador and 20 others.
Muslim extremists from the Philippines (Abu Sayyaf or MILF) are
suspected.
Justice Sarwata resigns from the Supreme Court.
Justice Sarwata would not be replaced on the Supreme Court
until May 2001, after months of dispute between the President and the
Assembly.
August 3 Former President Suharto is officially charged
with corruption.
August 7 President Wahid apologizes to the Assembly for
the lack of accomplishments during his presidency so far, and offers a
cabinet reshuffle.
August 9 President Wahid announces that he is turning over
the affairs of government to Vice-President Megawati Sukarnoputri,
after continuing criticism from the Assembly and suggestions that he do
so.
August 11 President Wahid clarifies that he will retain
the powers of president, only delegating certain duties to Megawati.
|
1. August
Treffen von Präsident Wahid, Megawati, Amien Rais und Akbar Tanjung im
Kraton von Yogyakarta auf Einladung von Sultan Hamengkubuwono X. Nach
einer privaten Diskussion geben sie eine öffentliche Vereinbarung
heraus, dass die Auseinandersetzungen in der Führung für das Land
insgesamt nicht vorteilhaft sind.
Bombenexplosion an der Residenz des Botschafters der "Philippinen" in
Jakarta. Zwei Tote. Der Botschafter und 20 andere sind verletzt. Im
Verdacht stehen muslimische Extremisten von den "Philippinen" (Abu
Sayyaf von der MILF).
Richter Sarwata tritt vom Obersten Gericht zurück.
Er wird bis Mai 2001 nicht ersetzt, nach Monaten des Streits zwischen
dem Präsident und der Versammlung.
3. August: Ex-Präsident Suharto wird offiziell der
Korruption angeklagt.
7. August: Präsident Wahid entschuldigt sich bei der
Versammlung für Versäumnisse seinerseits während seiner Präsidentschaft
und bietet eine Kabinettsumbildung an.
Die Kritik am Präsidenten hält an. Die Versammlung empfiehlt ihm, die
Führung der Regierungsgeschäfte an Vizepräsidentin Megawati
Sukarnoputri abzugeben.
9. August: Präsident Wahid verkündet, dass er die
Regierungsangelegenheiten an Vizepräsidentin Megawati Sukarnoputri
abgegeben habe.
11. August: Präsident Wahid erklärt, er werde die
Regierungsgewalt behalten und habe nur gewisse Aufgaben an Megawati
delegiert.
|
|
August 17 Kartasasmita is
restricted from leaving the Jakarta area while under investigation.
August 19 Assembly allows the military to retain 38
appointed seats until 2009, and passes a ban against retroactive
prosecution, just before adjourning.
August 21 Bank Indonesia demonetizes three series of
banknotes; notably a Rp 50,000 note carrying the portrait of former
President Suharto.
August 22 Two Supreme Court judges are named in connection
with a bribery case.
August 23 President Wahid announces the new cabinet.
Megawati is not present.
August 24 The IPTN aircraft manufacturing concern is
officially rechristened PT Dirgantara Indonesia.
August 29 Joko Tjandra is released by the court in
connection with the Bank Bali case.
August 31 Trial of Suharto begins. Suharto does not
appear; his doctors state that he is too ill to testify.
|
17. August: Kartasasmita wird insofern
eingeschränkt, als er während der Untersuchung den Raum Jakarta nicht
verlassen darf.
19. August: Die Versammlung erlaubt dem Militär bis 2009
38 Sitze, und verabschiedet ein Verbot gegen rückwirkende
Strafverfolgung, und dann vertagt sich die Versammlung.
21. August: Die Indonesische Bank entwertet drei
Banknoten, darunter die 50.000-Rupien-Note mit dem Face von
Ex-Präsident Suharto.
22. August: Zwei Richter des Obersten Gerichts werden im
Zusammenhang mit einem Schmiergeldfall genannt.
23. August: Präsident Wahid verkündet ein neues Kabinett
ohne Megawati.
24. August: Der IPTN-Flugzeugkonzern wird offiziell in PT
Dirgantara Indonesia umgetauft.
29. August: Joko Tjandra wird im Zusammenhang mit dem
Bali-Bankenfall aus der Haft entlassen.
31. August: Beginn des Suharto-Prozesses. Suharto
erscheint nicht. Seine Ärzte meinen, er sei für eine Aussage zu krank.
|
|
September 2000
|
September 2000
|
September 1 Former Governor
Abilio Soares and several others are named as suspects in the
investigation into violence and civil disorder in East Timor in late
1999.
|
1. September: Der einstige Gouverneur
Abilio Soares und einige andere werden in einer Untersuchung über
Gewalt und Chaos auf Ost-Timor Ende 1999 als Verdächtige genannt.
|

Abilio Soares
|
[Abilio
Soares at court hearing 2002].
http://www.etan.org/et2002c/august/default.htm
|
[Abilio
Soares bei der Gerichtsanhörung 2002].
http://www.etan.org/et2002c/august/default.htm
|
|
September 6
Three UN officials and two local citizens are
killed in an attack on a UN refugee office in Atambua, West Timor (Nusa
Tenggara Timur).
Retired Gen. Nasution passes away.
September 13 An explosion in a parking ramp at the Jakarta
Stock Exchange kills 10. Tommy Suharto is detained in connection with
the incident.
The bombing at the Stock Exchange was originally tied to Tommy
Suharto and his followers, but later was thought to be connected to
Islamic extremists working in a network with groups in the Philippines
and Malaysia.
[On the "Philippines" "Marcos" family has committed more or less the
same corruption dimensions as in Intonesia. Separating Movements are understandable. Also in the "Marcos" case
criminal bank secret of Switzerland plays a major role. And Switzerland
has never been torn to trial whereas a bank secret for criminal purpuse
is a big intervention in a state's budget and people's wealth…]
|
6. September: Drei
UN-Vertreter und zwei lokale Einwohner
werden in West-Timor bei einem Angriff auf ein UN-Flüchtlingsbüro
getötet (Nusa Tenggara Timur).
Der zurückgetretene General Nasution stirbt.
13. September: Eine Expolosion in einem Parkplatzbereich
bei der Börse in Jakarta tötet 10 Menschen. Tommy Suharto wird in
Verbindung mit diesem Zwischenfall festgenommen.
Die Bombenexplosion bei der Börse wird zuerst Tommy Suharto und seinem
Gefolge zugeschoben, dann aber islamischen Extremisten, die in einem
Netzwerk mit Gruppen auf den "Philippinen" und in Malaysia
zusammenarbeiten.
[Da auf den "Philippinen" eine Korruption durch die Familie "Marcos" in
etwa derselben Dimension herrscht, sind die Abspaltungs-Bewegungen auf
den "Philippinen" verständlich. Auch bei "Marcos" spielt das kriminelle
Bankgeheimnis in der Schweiz die Hauptrolle. Und die Schweiz wird
deswegen nie angeklagt, obwohl ein Bankgeheimnis für kriminelle Zwecke
eine grosse Einmischung in einen Staatshaushalt und die Wohlfahrt eines
Volkes darstellt...].
|

Kaspar Villiger
|
[Government
council without feelings: Kaspar Villiger].
http://de.wikipedia.org/wiki/Kaspar_Villiger
|
[Der
gefühllose Bundesrat Kaspar Villiger].
http://de.wikipedia.org/wiki/Kaspar_Villiger
|
[Switzerland:
Government council minister
Kaspar Villiger from financial department 1996-2003,
administrator of billions of corruption and flight money, supporter of
criminal bank secret; his "law against money laundering" against money
laundering covers only the tip of the iceberg of world wide corruption
which is happening in Switzerland
Villiger has no feeling for victims of dictators and corruption, and
like him all members of all parties of the Middle and the Right in
Switzerland have no feeling for the victims of criminal bank secret.
The anankastasia that Switzerland can only function with the criminal
bank secret, is to much fixed in the Swiss economic heads].
|
[Schweiz:
Bundesrat Kaspar Villiger,
Vorsteher des Finanzdepartementes 1996-2003, Verwalter von Milliarden
Korruptions- und Fluchtgeldern und Befürworter des kriminellen
Bankgeheimnisses ; sein "Geldwäschereigesetz" gegen Geldwäsche deckt
nur die Spitze eines Eisbergs der weltweiten Korruption auf, die in der
Schweiz abläuft.
Villiger hat kein Gefühl für die Opfer von Diktatoren und Korruption,
und so wie er haben auch alle Mitglieder der Mitte- und Rechtsparteien
der Schweiz kein Gefühl für diese Opfer des kriminellen
Bankgeheimnisses.
Die Zwangsvorstellung, dass die Schweiz nur mit dem Bankgeheimnis
funktioniert, sitzt zu fest in den schweizer Wirtschafts-Köpfen].
|
|
September 14 IMF releases
US $399 million loan to Indonesia.
September 17 President Wahid orders that Suharto's private
guards be disarmed.
September 18 U.S. Defense Secretary Cohen visits Jakarta;
states that U.S. military aid to Indonesia will be endangered unless
the situation in West Timor is brought under control.
September 22 A disarmament of militias in the West Timor
border region begins; some militiamen are reported collecting their
weapons again just after turning them in publicly, others refuse to
cooperate.
Iha, a predominantly Muslim village on Saparua, Maluku, is destroyed by
Christian militiamen.
September 23 Police arrest 25 suspects in the Stock
Exchange bombing, including one who was allegedly preparing a grenade
attack on the U.S. Embassy.
September 26 Police chief Rusdiharjo is replaced.
President Wahid states that the reasons include failure to prevent the
Stock Exchange bombing, and for disobeying an order to arrest Tommy
Suharto. Two military officers are revealed to be suspects in the Stock
Exchange bombing case.
September 27 Bomb attack at a Jakarta human rights office
results in no injuries.
September 28 Judge rules that Suharto is medically unfit
for trial and dismisses the case against him.
|
14. September: Der IWF gibt Indonesien eine
Anleihe über 399 Millionen US $.
17. September: Präsident Wahid befiehlt, dass Suhartos
Privatarmee entwaffnet wird.
18. September: "US"-Verteidigungsminister Cohen besucht
Jakarta. Er gibt an, die "US"-Militärhilfe für Indonesien sei nicht
sicher, bis die Situation in West-Timor nicht unter Kontrolle sei.
22. September: Beginn einer Entwaffung von Milizen an der
Grenze zu West-Timor. Von einigen Milizgruppen wird berichtet, dass
Soldaten die Waffen nach dem Einzug einfach wieder verteilen. Andere
verweigern die Zusammenarbeit.
Iha, eine muslimisch dominiertes Dorf auf Saparua, Maluku, wird durch
christliche Miliz zerstört.
23. September: Die Polizei verhaftet im Fall der
Bombenexplosion bei der Börse 25 Verdächtige, darunter ein Mann, der
auch einen Granatenangriff auf die "US"-Botschaft geplant haben soll.
26. September: Der Polizeichef Rusdiharjo wird ersetzt.
Präsident Wahid gibt an, dass es bezüglich der Bombe bei der Börse auch
das Versäumnis gäbe, einem Bombenattentat nicht vorgebeugt zu haben.
Ausserdem sei ein Befehl zur Festnahme von Tommy Suharto nicht beachtet
worden. Zwei Militäroffiziere werden im Fall der Bombe bei der Börse
als Verdächtige aufgedeckt.
27. September: Ein Bombenanschlag auf ein
Menschenrechtsbüro in Jakarta verursacht Sachschaden.
29. September: Ein Richter entscheidet, dass Suharto für
einen Prozess nicht gesund genug sei und beendet den Fall gegen Suharto
erneut.
|
|
October 2000
|
Oktober 2000
|
|
October 3 Three militia
leaders and a military commander are named as suspects in the April 17,
1999 violence in East Timor.
Tommy Suharto is sentenced to 18 months in prison for making illegal
land swaps with Bulog.
October 4 East Timor militia leader Eurico Guterres is
arrested in Jakarta.
October 5 Prosecutors appeal to have the charges against
Suharto reinstated.
October 6 Banten province is created from the four
westernmost kabupaten [offices of the heads of regency] of Jawa Barat
[Western Jawa] province, with capital at Serang.
October 9 Army and Navy Chiefs of Staff are replaced on
orders of President Wahid.
October 12 Use of the "Kejora" or "Morning Star" flag
without permission is banned in Papua.
|
3. Oktober: Drei Militärführer und ein
Militärkommandeur werden als Verdächtige im Fall der Gewalt vom 17.
April in Ost-Timor genannt.
Tommy Suharto wird für die illegalen Geschäfte mit der Bulog zu 18
Monaten Gefängnis bestraft.
4. Oktober: Der Führer der Miliz in Ost-Timor, Eurico
Guterres, wird in Jakarta verhaftet.
5. Oktober: Die Verfahrensleiter verlangen, dass die
Anklage gegen Suharto wieder in Kraft gesetzt wird.
6. Oktober: Aus den vier westlichsten kabupaten
[Regierungschefsbüros] der Provinz Java Barat [West-Java] wird die
Provinz Banten gebildet, mit Hauptstadt Serang.
9. Oktober: Die Stabschefs der Armee und der
Seestreitkräfte werden auf Befehl des Präsidenten Wahid ersetzt.
12. Oktober: In Papua wird ohne Erlaubnis die verbotene
"Kejora" oder "Morgenstern"-Flagge gehisst.
|

Papua flag / Fahne
|
|
[Morning
star flag
shown at a demonstration for independence from currupt Indonesia, 2000].
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/1049180.stm
|
[Die
Morgenstern-Fahne an einer
Demonstration für die Unabhängigkeit vom korrupten Indonesien, 2000].
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/1049180.stm
|
|
[It seems obvious
that Switzerland with it's criminel bank secret is not only directly
involved in corruption of Suharto, but indirectly also confirms human
rights violations and confiscations of land in Papua].
October 17 Special committee of the Assembly begins
calling witnesses to investigate a questionable transfer of Rp 35
billion in Bulog funds with the possible involvement of President
Wahid.
October 19 Legal charges are temporarily dropped against
the heads of three prominent corporations, including Texmaco.
October 26 Rioting in Pontianak kills 3.
Amien Rais tells the press that he does not expect the Wahid presidency
to last much longer.
October 29 "Laskar Islam Surakarta" group threaten to
evict all U.S. citizens from the city of Surakarta within 24 hours if
they do not leave voluntarily.
|
[Es erscheint offensichtlich,
dass die Schweiz mit ihrem kriminellen Bankgeheimnis nicht nur direkt
bei der Korruption von Suharto beteiligt ist, sondern indirekt auch die
Menschenrechtsverletzungen und Beschlagnahmungen von Land in Papua
billigt].
17. Oktober: Ein Spezialkomitee der Versammlung beginnt
mit der Vorladung von Zeugen in der Untersuchung über die
verschwundenen 35 Milliarden Rupien der Bulog-Vermögen, bei möglicher
Verstrickung von Präsident Wahid.
19. Oktober: Die Rechtsklagen gegen drei Führer von drei
prominenten Firmen, darunter Texmaco, werden vorübergehend
fallengelassen.
26. Oktober: Krawalle in Pontianak. Drei Tote.
Amien Rais meint zur Presse, er erwarte, dass die Wahid-Präsidentschaft
nicht mehr lange dauert.
29. Oktober: Die Gruppe "Laskar Islam Surakarta" droht,
innert 24 Stunden alle "US"-Bürger aus der Stadt Surakarta zu
vertreiben, wenn sie nicht freiwillig verschwinden.
|
|
November 2000
|
November 2000
|
|
November 4 Tommy Suharto
disappears and is declared a fugitive.
November 8 Suharto family compound in central Jakarta is
searched.
November 10 Thousands attend independence rally in Banda
Aceh. At least 25 are killed in clashes around Aceh before the rally.
November 10 Consultations between President Wahid and top
Assembly leaders make no progress in relations. Assembly leaders ask
Wahid to step down if he cannot lead the country properly; one asks him
to see a psychiatrist.
November 12 Government declines to bail out the debt of
the PLN state electric utility.
November 16 The head of IAIN Ar-Raniri (government
religious college) in Banda Aceh is assassinated.
November 21 Bangka-Belitung province is created from the
island portion of Sumatera Selatan.
November 23 Another acquittal is issued in the Bank Bali
case.
November 24 New Army Chief of Staff Sutarto states that
the military will not tolerate any attempts by rebels in any areas to
break away from Indonesia.
November 28 Former Police Chief Rusdiharjo testifies in
connection with the Bulog funds transfer case (possibly involving
President Wahid).
November 29 Police round up and detain several
pro-independence figures in Papua, in advance of a planned rally on
December 1.
November 30 Fifty are reported dead in Muslim/Christian
fighting in the Watubela islands in Maluku.
|
4. November: Tommy Suharto verschwindet
und wird zum Geflüchteten erklärt.
8. November: In Zentral-Jakarta wird das Gelände der
Familie Suharto durchsucht.
10. November: 1000e nehmen an der
Unabhängigkeitsversammlung in Banda Aceh teil. In Zusammenstössen um
Aceh werden vor der Versammlung mindestens 25 Demonstranten getötet.
10. November: Konsultationen zwischen Präsident Wahid und
Anführern der Versammlung ergeben in den Beziehungen keinen
Fortschritt. Die Führer der Versammlung verlangen von Wahid den
Rücktritt, wenn er das Land nicht sauber führen könne. Einer verlangt
von ihm den Gang zum Psychiater.
12. November: Die Regierung weist die Aufgabe von sich,
für die Schulden der staatlichen PLN-Elektrikversordung aufkommen zu
müssen.
16. November: Der Anführer der IAIN Ar-Raniri (Religiöse
Regierungsschule) in Banda Aceh wird ermordet.
21. November: Gründung der neuen Provinz Bangka-Belitung
als Teil der Insel Sumatera Selatan.
23. November: Im Fall der Bali-Bank kommt es zu einem
weiteren Freispruch.
24. November: Der neue Armeestabschef Sutarto sagt aus,
dass das Militär keine rebellischen Versuche mehr dulden werde, die
einen Abfall von Indonesien zum Ziel haben.
28. November: Der Ex-Polizeichef Rusdiharjo gibt im Fall
der transferierten Bulog-Gelder seine Zeugenaussage ab (wahrscheinlich
ist Präsident Wahid mit verstrickt).
29. November: Die Polizei findet mehrere
Unabhängigkeits-Anhänger in Papua und nimmt sie fest, im Vorfeld einer
geplanten Versammlung am 1. Dezember.
30. November: Auf den Watubela-Inseln in Maluku werden
gemäss Berichten 50 Leute bei muslimisch-christlichen Kämpfen getötet.
|
|
December 2000
|
Dezember 2000
|
|
December 4 Governor of Aceh
announces the imposition of Islamic law.
December 5 Gorontalo province is created from the western
part of Sulawesi Utara.
December 5 Government announces that government-sponsored
transmigration between provinces has stopped as of August 2000.
15 are reported dead in fresh clashes in Aceh.
Pertamina [state-run oil corporation] announces that it will lay off
6,000 employees over the next five years.
December 6 Syahril Sabirin, a suspect in the Bank Bali
case, is released from detention to resume his duties as governor of
Bank Indonesia.
December 7 Separatist crowd attacks a police station near
Jayapura, Papua, killing 3.
December 11 UN transition officials for East Timor visit
Jakarta for meetings; vehicles are attacked by demonstrators. Attorney
General Darusman restates that Indonesian suspects will be tried under
Indonesian law, not international law.
December 15 Several days of rioting break out in Ampalit,
Central Kalimantan.
December 17 Two government buildings in Banda Aceh are
bombed.
December 19 President Wahid visits Aceh.
December 24 Series of Christmas Eve church bombings kill
at least 16. Targets include Jakarta's Catholic cathedral. Bombings
outside Jakarta occur at Medan, Bandung, Mojokerto and Sukabumi on
Java, Batam, and Mataram on Lombok. Four police officers are killed
while trying to defuse a bomb at Pekanbaru.
|
4. Dezember: Der Gouverneur von Aceh
verkündet die Einführung von islamischem Recht.
5. Dezember: Gründung der Provinz Gorontalo mit westlichen
Teilen von Sulawesi Utara.
5. Dezember: Die Regierung verkündet, dass die von der
Regierung finanzierte Umsiedlung zwischen Provinzen im August 2000
aufgehört hat.
Bei neuen Zusammenstössen in Aceh werden gemäss Berichten 15 Leute
getötet.
Die Pertamina [staatliche Ölgesellschaft] verkündet, dass in den
nächsten fünf Jahren 6000 Angestellte entlassen werden.
6. Dezember: Syahril Sabirin, ein Verdächtiger im Fall der
Bali-Bank, wird aus der Haft entlassen, um seine Pflichten als
Gouverneur der Indonesischen Bank zu erfüllen.
7. Dezember: Eine separatistische Menschenmenge greift bei
Jayapura in Papua eine Polizeistation an und tötet drei Polizisten.
11. Dezember: UN-Übergangsbeamte für Ost-Timor besuchen
für ein Treffen Jakarta. Die Fahrzeuge werden von Demonstranten
angegriffen. Generalstaatsanwalt Darusman bekräftigt, dass indonesische
Angelgenheiten unter indonesischem Recht verhandelt werden, nicht unter
internationalem Recht.
15. Dezember: In Ampalit, Zentral-Kalimantan, brechen
Krawalle aus, die mehrere Tage dauern.
17. Dezember: Bombenanschläge auf zwei Regierungsgebäude
in Banda Aceh.
19. Dezember: Präsident Wahid besucht Aceh.
24. Dezember: Eine Serie von Bombenanschlägen an
Weihnachten gegen Kirchen tötet mindestens 16 Menschen. Ziel wird auch
die katholische Kathedrale von Jakarta. Die Bombenanschläge ausserhalb
von Jakarta ereignen sich in Medan, Bandung, Mojokerto und Sukabumi auf
Java, Batam und Mataram auf Lombok. Vier Poliizeioffiziere werden beim
Versuch getötet, eine Bombe in Pekanbaru zu entschärfen.
|
|
January 2001
|
Januar 2001
|
|
During January,
there were debates over the situation for foreign-owned factories in
Indonesia, after reports that an increasing number were considering
closing and moving to Vietnam or Cambodia. Manufacturers blamed labor
organizations for creating an insecure environment, while labor
representatives claimed that manufacturers were exaggerating the
situation. Vice-President Megawati called on ministers to investigate.
|
Im Januar kommen Debatten über
die Situation für ausländische Fabriken auf, nachdem berichtet wrid,
dass ein wesentlicher Teil der ausländischen Unternehmen die
Schliessung und den Umzug nach Vietnam oder Kambodscha plant. Die
Fabrikanten beschuldigen die Arbeiterorganisationen, ein unsicheres
Umfeld geschaffen zu haben, während die Arbeitervertreter beklagen,
dass die Fabrikanten die Situation übertrieben darstellen.
Vize-Präsidentin Megawati verlangt von Ministern eine Untersuchung.
|
|
January 5 Government
arrests four local managers of Ajinomoto over a dispute regarding the
possible presence of pork enzymes in the manufacture of its MSG
flavoring. A recall of the product is ordered.
January 5 Vice-President Megawati sides with President
Wahid in a dispute with the Assembly over two new Supreme Court
nominees.
January 9 Government representatives and leaders of
Gerakan Aceh Merdeka sign an agreement, include a new cease-fire to
last through February 15. Both sides agree to pursue non-violent,
democratic and constitutional means to achieve their goals.
January 12 President Wahid sends an official letter to the
Assembly that he will not select a new Supreme Court justice from the
list of those nominated by the Assembly.
|
5. Januar: Die Regierung verhaftet vier
lokale Geschäftsführer von Ajinomoto wegen einem Streit in Hinsicht auf
die mögliche Anwendung von Schweine-Enzymen bei der Produktion der
MSG-Aromastoffe / Gewürze. Anordnung eines Rückzugs des Produkts.
5. Januar: Vizepräsidentin Megawati unterstützt Präsident
Wahid in einem Streit mit der Versammlung über zwei neue Nominationen
für den Obersten Gerichtshof.
9. Januar: Regierungsvertreter und Führer von Gerakan Aceh
Merdeka unterzeichnen ein Abkommen, das ab 15. Februar einen neuen
Waffenstillstand vorsieht. Beide Seiten kommen überein, friedliche,
demokratische und verfassungsmässige Mittel zu benutzen, um ihre Ziele
zu erreichen.
12. Januar: Präsident Wahid lässt der Versammlung einen
offiziellen Brief zukommen, dass er aus der Liste der nominierten
Richter keinen neuen Richter für den
Obersten Gerichtshof bestimmen wird.
|
|
January 16 Police foil a
plan to bomb a ceremony installing local officials at Tanjungpinang,
Riau.
January 16 Former Attorney General Ghalib publishes
memoirs, including statements that could be interpreted as implicating
former President Habibie and retired General Wiranto in corruption,
particularly in interfering in
attempts to prosecute former President
Suharto. Wiranto denies the charges.
January 19 Police foil an attempted bombing at the Taman
Mini Indonesia amusement park in Jakarta.
January 25 Several hundred refugees from East Timor
demonstrate in Kupang, demanding to be compensated for the loss of
their property due to the separation of East Timor. The governor of
Nusa Tenggara Timur and several provincial officials are held in their
offices by demonstrators for eight hours.
January 26 Demonstrations against President Wahid break
out in Ujung Pandang, Yogyakarta, and around the Assembly building in
Jakarta.
January 29 Special committee of the Assembly releases its
report on cases involving the mishandling of funds froms Bulog and the
Sultan of Brunei. The report states that President Wahid was in
violation of anti-corruption laws. Partai Kebangitan Bangsa members
protest that the committee has not followed Assembly rules.
|
16. Januar: Die Polizei kann einen
Bombenansschlag auf eine Zeremonie zur Installierung örtlicher
Vertreter in Tanjungpinang (Riau) verhindern.
16. Januar: Der Ex-Generalstaatsanwalt Ghalib publiziert
seine Memoiren, miteingeschlossen seine Angaben über Verwicklungen und
Korruption des Ex-Präsidenten Habibie und des zurückgetretenen General
Wiranto, vor allem bei der
Verhinderung von Versuchen, Ex-Präsident
Suharto zur Rechenschaft zu ziehen. Wiranto lehnt die
Beschuldigungen
ab.
19. Januar: Die Polizei verhindert ein Bombenattentat am
Vergnügungspark Taman Mini Indonesia in Jakarta.
25. Januar: Mehrere 100 Flüchtlinge von Ost-Timor
demonstrieren in Kupang und wollen Entschädigung für die
Grundstückverluste wegen der Unabhängigkeit von Ost-Timor. Der
Gouverneur von Nusa Tenggara Timur und einige Provinzvertreter werden
von den Demonstranten acht Stunden lang zurückgehalten.
26. Januar: Ausbruch von Demonstrationen gegen Präsident
Wahid in Ujung Pandang, in Yogyakarta und um das Parlamentsgebäude in
Jakarta.
29. Januar: Das Spezialkomitee der Versammlung gibt seinen
Bericht über den Fall des Verschwindens der Bulog-Gelder und über das
Verhalten des Sultans von Brunei heraus. Der Bericht stellt fest, dass
Präsident Wahid gegen Anti-Korruptionsgesetze verstossen hat.
Mitglieder der Partai Kebangitan Bangsa protestieren, dass das Komitee
die Regeln der Versammlung nicht befolgt habe.
|
|
February 2001
|
Februar 2001
|
|
February 1 Assembly votes to
accept the special committee report implicating President Wahid; PKB
members walk out.
February 2 Students in Ujung Pandang demonstrate by
collecting official portraits of President Wahid for disposal.
February 5 Former President Suharto is released from house
arrest.
February 5 Demonstrations take place in Semarang, Demak,
Surabaya, and many parts of East Java in support of President Wahid.
February 7
Demonstration in favor of President Wahid smashes and burns Golkar
headquarters in Surabaya; 50,000 take part. Golkar offices in
Probolinggo and Pasuruan are also burned. Demonstrations in Jakarta
call for the disbandment of the Golkar party. Other demonstrations are
held in Bandung, Yogyakarta, Semarang, Medan, and Manado.
Effort to press impeachment against President Wahid in the assembly is
blocked due to opposition from Megawati, Golkar and military members of
the Assembly. The effort had been led by Amien Rais and members of
other Muslim parties.
Justice Minister Yusril Mahendra (of Partai Bulan Bintang) leaves the
cabinet.
February 8 Further demonstrations in East Java and Madura.
Golkar offices in Lamongan are burned.
February 9
President Wahid visits East Java; despite expectations that he would
try to calm the violence, he issues statements critical of his
opponents. Megawati speaks out against the violent demonstrations in
East Java.
Protests calling for President Wahid to resign are held in Jakarta,
Semarang and Bengkulu.
Baharuddin Lopa of PPP is appointed Justice Minister.
|
1. Februar: Die Versammlung bestätigt den
Bericht des Spezialkomitees mit den Vorwürfen gegen Präsident Wahid.
Die PKB-Mitglieder verlassen die Versammlung.
2. Februar: Studenten in Ujung Pandang demonstrieren,
indem sie offizielle Portraits von Präsident Wahid sammeln, um sie dann
zu beseitigen.
5. Februar: In Semarang, Demak, Surabaya und vielen
anderen Teilen in Ost-Java finden zur Unterstützung von Präsident Wahid
Demonstrationen statt.
7. Februar
Eine Demonstration zugunsten von Präsident Wahid mit 50.000
Teilnehmern zerstört das Hauptquartier der Golkar in Surabaya und setzt
es in Brand. Auch die Golkar-Büros in Probolinggo und Pasuruan werden
abgebrannt. Demonstrationen in Jakarta verlangen das Verbot der
Golkar-Partei. Weitere Demonstrationen finden in Bandung, Yogyakarta,
Semarang, Medan und Manado statt.
Ein Antrag auf ein Anklageverfahren gegen Präsident Wahid wird in der
Versammlung durch die Opposition von Megawati, der Golkar und der
Militärvertreter abgeblockt. Der Antrag wird von Amien Rais und
Mitgliedern der anderen muslimischen Parteien gestellt.
Justizminister Yusril Mahendra (von der Bulan-Bintang-Partei) verlässt
das Kabinett.
8. Februar: Weitere Demonstrationen auf Ost-Java und
Madura. Die Golkar-Büros in Lamongan werden abgebrannt.
9. Februar
Präsident Wahid besucht Ost-Java. Trotz seiner Erwartung, ob
er die Gewalt beruhigen könnte, äussert er sich kritisch zu seinen
Gegnern. Megawati wendet sich gegen die Gewalt-Demonstrationen in
Ost-Java.
In Jakarta, Semarang und Bengkulu verlangen Protestdemonstrationen den
Rücktritt von Präsident Wahid.
Baharuddin Lopa von der PPP wird zum Justizminister bestimmt.
|
|
February 13 An attempt to
have Wahid, Megawati, Amien Rais, and Akbar Tanjung meet for talks
fails when none of them attend.
February 16
Police clash with anti-Golkar demonstrations near party offices [of
Golkar party] in Cikini, Jakarta.
President Wahid cancels a visit to Gadjah Mada University in Yogyakarta
to avoid demonstrators.
Siti Hardiyanti Rukmana or "Tutut",
daughter of former President
Suharto, is named a suspect in a corruption case involving oil
pipelines on Java.
|
13. Februar: Ein Treffen mit Wahid,
Megawati, Amien Rais und Akbar Tanjung findet nicht statt, weil keiner
der vier erscheint.
16. Februar
In Cikini, Jakarta, kommt es in der Nähe der Parteibüros [der
Golkar] zu Zusammenstössten zwischen Anti-Golkar-Demonstranten und der
Polizei.
Präsident Wahid sagt einen Besuch an der Gadjah-Mada-Universität in
Yogyakarta ab, um Demonstranten auszuweichen.
Siti Hardiyanti Rukmana oder "Tutut",
die Tochter von Ex-Präsident
Suharto, wird in einem Korruptionsfall im Zusammenhang mit Ölpipelines
auf Java verdächtigt.
|

Tutut
http://www.tempo.co.id/majalah/img/0702/
|
[Siti
Hardiyanti Rukmana, "Tutut",
also corrupt, similar to her father former president Suharto. She has
destroyd it's carreer doing so].
|
[Siti
Hardiyanti Rukmana, "Tutut",
auch korrupt, ähnlich ihrem Vater, Ex-Präsident Suharto. Sie hat sich
damit ihre Karriere vermasselt].
|
February 16 Government restructures
its Farm Credit program to avoid a crisis. The
program was 72% in arrears.
February 18
Riots break out between Dayaks and Madurese settlers in Sampit,
Kalimantan Tengah. Several Madurese are killed.
A police station, housing for families of policemen, and several
Chinese-owned shops are burned down by rioters in Selatpanjang, Riau.
2,000 Chinese leave as refugees for Pekanbaru and other locations. |
16.
Februar: Die Regierung restrukturiert ihr Kreditprogramm für
Bauernhöfe, um eine
Krise zu vermeiden. Das Programm ist zu 72 % im Rückstand.
18. Februar
Ausbruch von Krawallen in Sampit
(Kalimantan Tengah) zwischen
Dayaks und Siedlern von der Insel Madura.
In Selatpanjang (Riau) werden eine Polizeistation (die als Unterkunft
für Polizeifamilien dient) und mehrere von Chinesen geführte Läden von
Krawallmachern abgebrannt. 2000 Chinesen verlassen Selatpanjang als
Flüchtlinge nach Pekanbaru und andere Orte. |

http://www.borneo.com.au/unrest.htm
|
Indonesia: Map with the position
of Sampit on Kalimantan, Borneo
|
Indonesien: Karte mit der
Position von Sampit auf Kalimantan, Borneo |
|
February 20 A caravan of
thousands of Madurese refugees leaves Sampit for the provincial capital
of Kalimantan Tengah, Palangkaraya.
February 21 Rioting between Dayaks and Madurese follows
the refugees into Palangkaraya. Rioting and burning continue in Sampit.
February 22 President Wahid leaves on a foreign trip, to
make diplomatic visits and to perform the hajj.
February 23 World Bank threatens to stop loans to
Indonesia unless progress is made implementing agreements with the IMF.
February 25 President Wahid announces from Cairo that
special forces will be sent to stop the violence in Sampit.
February 25 Hundreds of homes of Madurese are burned in
Palangkaraya. Violence spreads to Kualakuayan, in the north of
Kalimantan Tengah.
February 27 Tension and shootings surround the docking and
boarding of a Pelni ship sent to Sampit to evacuate refugees from the
province.
[Pelni: state-run shipping corporation].
|
20. Februar: Eine Karawane von 1000en von
Flüchtlingen aus Madura verlässt Sampit in Richtung der
Provinzhauptstadt von Kalimantan Tengah: Palangkaraya.
21. Februar: Auch in Palangkaraya finden Krawalle zwischen
Dayaks und Maduresen statt. Die Krawalle und die Brandschatzungen in
Sampit gehen weiter.
22. Februar: Präsident Wahid verlässt das Land für eine
Auslandreise und die Teilnahme am Hadsch.
23. Februar: Die Weltbank droht, Indonesien die Anleihen
zu stoppen, wenn nicht endlich eine Umsetzung der festgelegten Reformen
erfolgt, die mit dem IWF ausgehandelt wurden.
25. Februar: Präsident Wahid verkündet aus Kairo, dass
Spezialtruppen nach Sampit entsandt werden, um dort die Gewalt zu
stoppen.
25. Februar: In Palangkaraya werden 100e maduresische
Häuser angezündet. Die Gewalt weitet sich nach Kualakuayan aus, im
Norden von Kalimantan Tengah.
27. Februar: Ein Schiff der Pelni [staatliche
Schiffsgesellschaft] zur Evakuierung von Flüchtlingen aus der Provinz,
landet in Sampit. Es kommt weiter zu Spannungen und Schiessereien um
die Docks.
|
|
March 2001
|
März 2001
|
|
March 1
55 Army generals meet in Jakarta and agree to distance themselves from
politics and support the constitution.
Ginanjar Kartasasmita is named in a corruption case involving Pertamina
oil drilling contracts.
Megawati visits Sampit to view the destruction there.
March 2 Amien Rais leads a meeting in Jakarta of leaders
of six parties, including PDI-P, but not including PKB, calling for a
constitutional change of leadership.
March 6 Violence breaks out again in Palangkaraya.
March 7 Second Pelni ship arrives to evacuate Madurese
refugees from Sampit.
March 8 Former President Suharto's daughter Tutut and
half-brother Probosutejo are questioned by the Attorney General's
office in connection with corruption investigations.
March 12 Special session of the Assembly (MPR) is opened
by Amien Rais as demonstrators crowd outside. The special session is to
consider actions against President Wahid in connection with the Bulog
and Brunei corruption cases.
March 12 Indonesian government declares the Gerakan Aceh
Merdeka to be a separatist movement.
March 14 Attorney General's office initiates an
investigation into an alleged fraudulent land deal from 1989 involving
Golkar leader Akbar Tanjung.
March 14 Suharto associate Bob Hasan is sentenced to six
years in prison in connection with a corruption case involving
reforestation funds.
|
1. März
55
Armeegeneräle treffen sich in Jakarta und stimmen darin überein, sich
selbst von der Politik zu distanzieren und die Verfassung zu
unterstützen.
In einem Korruptionsfall um die Ölförderverträge der Pertamina wird
Ginanjar Kartasasmita genannt.
Megawati besucht Sampit und die Verwüstungen.
2. März: Amien Rais führt in Jakarta ein Führertreffen der
sechs Parteien, darunter die PDI-P, aber ohne die PKB. Er appelliert an
eine verfassungsmässige Änderung der Führung.
6. März: Erneuter Gewaltausbruch in Palangkaraya.
7. März: Ankunft eines zweiten Pelni-Schiffes, zur
Evakuierung maduresischer Flüchtlinge aus Sampit.
8. März: Die Suharto-Tochter Tutut und der Halbbruder
Probosutejo werden im Büro des Generalstaatsanwalts über Verbindungen
zur Korruption befragt.
12. März: Amien Rais eröffnet eine spezielle Sitzung der
Versammlung (MPR), während draussen eine Menschenmenge demonstriert.
Die Spezialsession hat die Aufgabe, Massnahmen gegen Präsident Wahid zu
treffen wegen der Bulog- und Brunei-Korruptionsaffairen.
12. März: Die indonesische Regierung erklärt die Gerakan
Aceh Merdeka zu einer separatistischen Bewegung.
14. März: Das Büro des Generalstaatsanwalts beginnt eine
Untersuchung über einen betrügerischen Landverkauf von 1989 mit
Verstrickung des Golkar-Führers Akbar Tanjung.
14. März: Der Suharto-Mitarbeiter Bob Hasan wird im
Korruptionsfall der Gelder für Wiederaufforstung zu 6 Jahren Gefängnis
verurteilt.
|
|
March 15 PAN party
dismisses two members of the party leadership who had been told to
resign their posts in President Wahid's cabinet, but had failed to do
so.
March 15 Crowds of demonstrators supporting President
Wahid move through Jakarta.
March 19 Violence against Madurese breaks out at
Kualakapuas, Kalimantan Tengah.
March 28 Assembly (DPR) declares support in favor of
military operations to restore order in Aceh.
March 29 Xanana Gusmao resigns as the head of the interim
parliament of East Timor, citing bickering and infighting among
politicians there.
|
15. März: Die PAN-Partei entlässt zwei
Mitglieder der Parteiführung, die von Präsident Wahid aus dem Kabinett
entlassen worden sind, das Kabinett aber nicht verlassen haben.
15. März: In Jakarta demonstrieren grosse Menschenmengen
für Präsident Wahid.
19. März: In Kualakapuas (Kalimantan Tengha) bricht Gewalt
gegen Maduresen aus.
28. März: Die Versammlung (DPR) erklärt die Unterstützung
von Militäroperationen, um in Aceh wieder Ordnung herzustellen.
29. März: Xanana Gusmao tritt als Kopf des
Übergangsparlaments von Ost-Timor zurück. Er führt an, die Politiker
lägen sich dort in den Haaren und würden sich bekämpfen.
|
|
April 2001
|
April 2001
|
|
By April 2001, it
was reported that heavy budget deficits were forcing cutbacks in
government spending and services in many departments. The loss of
revenue from natural gas facilities in Aceh that had been forced to
close complicated matters further. The stock market and the value of
the rupiah both continued to fall.
April 1 Violence in Kalimantan Tengah spreads to Pangkalan
Bun.
April 3 President Wahid and Vice-President Megawati both
reject a suggested power-sharing compromise intended to defuse the
leadership crisis.
April 6 Ginanjar Kartasasmita is taken into custody by the
Attorney General's office.
April 7 Exxon-Mobil natural gas production facility in
Aceh is attacked.
April 11 IMF review team arrives in Jakarta to discuss the
national budget with the government.
April 13
President Wahid issues instructions to restore security in Aceh, amid
demonstrations, further attacks on natural gas installations in Aceh,
and reports of imminent famine in some districts there due to
destruction of the transportation infrastructure.
World Bank defers release of a US $300 million loan to Indonesia,
stating the government had not yet implemented reforms demanded by the
World Bank.
Chairperson of Nahdlatul Ulama denies that a jihad has been proclaimed
to support President Wahid.
April 14 Security crackdown against GAM supporters in
Aceh.
|
Bis April 2001 wird berichtet,
dass hohe Bilanzdefizite Kürzungen in vielen Departementen der
Regierung erfordern werden. Die Einkommensverluste durch die
Gasvorkommen in Aceh, wo eine Schliessung erzwungen wurde,
verschlimmert ausserdem die Lage. Der Aktienmarkt und der Wert der
Rupie fallen weiter.
1. April: Die Gewalt in Kalimantan Tengah breitet sich
nach Pangkalan Bun aus.
3. April: Präsident Wahid und Vizepräsident Megawati
verwerfen beide eine vorgeschlagene Gewaltenteilung als Kompromiss zur
Überwindung der Führungskrise.
6. April: Ginanjar Kartasasmita wird vom Büro der
Generalstaatsanwaltschft in Gewahrsam genommen.
7. April: In Aceh werden die Gasförder-Einrichtungen von
Exxon-Mobil angegriffen.
11. April: Ein Kontakt-Team des IWF erreicht Jakarta, um
die nationale Finanzlage mit der Regierung zu besprechen.
13. April
Präsident Wahid gibt Befehle heraus, um die Sicherheit in
Aceh wiederherzustellen. Gleichzeitig finden Demonstrationen statt,
Angriffe auf die Gasförder-Einrichtungen in Aceh, und in einigen
Bezirken Acehs steht eine unmittelbare Hungersnot bevor, weil die
Infrastruktur der Transportwege zerstört ist.
Die Weltbank schiebt den Erlass einer Anleihe über 300 Millionen
US $ gegenüber Indonesien auf mit der Begründung, dass die von der
Weltbank geforderten Reformen in Indonesien noch nicht umgesetz sind.
Der Vorsitzende der Nahdlatul Ulama verneint, dass ein Dschihad zur
Unterstützung von Präsident Wahid ausgerufen worden sei.
14. April: Die Sicherheitskräfte in Aceh unternehmen gegen
die GAM-Anhänger eine Razzia.
|
|
April 17 Police order a
crackdown against paramilitary squads in East Java that had been
organizing to support President Wahid.
April 19 President Wahid says in a speech that a
nationwide rebellion will break out if he is impeached.
April 20 Letter from the "Paris Club" of creditor nations
warns that Indonesia will be declared in default on its debts by the
end of May if it does not implement the terms of the IMF Letter of
Intent of September 2000.
April 21 Gerakan Aceh Merdeka representatives announce
that they are ready to fight back against any military actions [of
Indonesian military] in Aceh.
April 22 Indonesian Army sends 1,000 special forces troops
as reinforcements to Aceh from Bandung.
April 24 IMF negotiating team leaves Jakarta without
reaching an agreement with the government regarding the handling of the
budget deficit.
April 26 Government offers to reopen talks with Gerakan
Aceh Merdeka in a neutral country.
April 29 Nahdlatul Ulama holds mass prayer in Jakarta.
April 30 The Assembly (DPR) approves a memorandum stating
that President Wahid has one month to improve his performance, or he
will face a special session to remove him.
|
17. April: Die Polizei befielt gegenüber
den paramilitärischen Gruppen in Ost-Java eine Razzia, die für die
Unterstützung von Präsident Wahid organisiert worden waren.
19. April: Präsident Wahid gibt in einer Rede an, dass
eine staatesweite Rebellion ausbrechen wird, wenn er angeklagt werden
würde.
20. April: Ein Brief des "Pariser Klubs" der Geberländer
warnt, dass Indonesien wegen seiner Versäumnisse im Schuldendienst Ende
Mai ausgeschlossen wird, wenn es nicht die Bedingungen des IWF umsetzt,
die im September 2000 abgemacht worden sind.
21. April: Vertreter der Gerakan Aceh Merdeka verkünden,
dass sie bereit sind, jegliche Militäraktion [des Indonesischen
Militärs] zu bekämpfen.
22. April: Die indonesische Armee entsendet von Bandung
aus 1000 Spezialsoldaten nach Aceh zur Verstärkung.
24. April: Die Vermittlungsdelegation des IWF verlässt
Jakarta ohne Abkommen mit der Regierung hinsichtlich Handhabung des
Büdget-Defizits.
26. April: Die Regierung bietet die Wiedereröffnung der
Gespräche mit der Gerakan Aceh Merdeka auf neutralem Boden an.
29. April: Die Nahdlatul Ulama hält in Jakarta
Massengebete ab.
30. April: Die Versammlung (DPR) verabschiedet ein
Memorandum mit der Angabe, dass Präsident Wahid einen Monat Zeit hat,
seine Leistung zu verbessern. Andernfalls werde er bei einer speziellen
Versammlung entfernt.
|
|
May 2001
|
Mai 2001
|
|
During May, the
delivery of the State Budget from the executive branch to the Assembly
was delayed several times due to internal disagreements among members
of President Wahid's cabinet. The continuing delays caused public works
projects to be stalled, and added to the general lack of confidence in
the administration.
May 2 Judge orders Ginandjar Kartasasmita to be released
from custody, saying that only the head of the Armed Forces has the
authority to detain him.
May 2 Several cabinet ministers advise President Wahid to
make political compromises with Megawati and the Assembly, including a
cabinet reshuffle.
May 4 Ja'far Umar Thalib, a leader of the group Ahlus
Sunnah Wal Jamaah, is arrested in Jakarta in connection with inciting
violence during the continuing unrest in Ambon.
May 5 President Wahid and others are questioned by the
Attorney General's office in connection with the Sultan of Brunei and
Bulog corruption cases; the investigation is not immediately announced
to the public.
May 7 President Wahid announces that Bagir Manan will be
Chair of the Supreme Court, after a long dispute with the Assembly.
May 8 Megawati, Attorney General Marzuki Darusman, and six
other ministers meet with President Wahid in search of an end to the
political crisis. (The ministers would become known as the "team of
seven").
May 9 President Wahid denies that he is planning to issue
a decree to dissolve the Assembly.
|
Im Mai wird die Aufsicht über
das Staatsbüdget von der exekutiven Abteilung wegen internen
Streitigkeiten unter den Kabinettsmitgliedern der Regierung Wahid
mehrfach an die Versammlung übertragen. Die weiter nicht behobenen
Versäumnisse verursachen Aufschübe bei öffentlichen Projekten und
führen neben der generellen Vertrauenskrise der Regierung zu weiterem
Vertrauensverlust.
2. Mai: Die Richter befehlen Ginandjar Kartasasmita die
Freilassung aus der Haft mit der Begründung, dass nur der Chef der
bewaffneten Armee die Macht habe, ihn verhaften zu lassen.
2. Mai: Mehrere Kabinettsminister raten Präsident Wahid zu
politischen Kompromissen mit Megawati und der Versammlung, auch eine
Kabinettsumbildung.
4. Mai: Ja'far Umar Thalib, ein Führer der Gruppe Ahlus
Sunnah Wal Jamaah, wird in Jakarta im Zusammenhang mit der aufkommenden
Gewalt und der andauernden Gewalt in Ambon festgenommen.
5. Mai: Präsident Wahid und andere werden im Büro des
Generalstaatsanwalts zur Verbindung mit dem Sultan von Brunai und dem
Bulog-Korruptionsfall befragt. Die Untersuchung wird nicht sofort der
Öffentlichkeit bekannt.
7. Mai: Präsident Wahid verkündet, dass Bagir Manan zum
Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofs bestimmt wird, nach einem langen
Streit mit der Versammlung.
8. Mai: Megawati, Generalstaatsanwalt Marzuki Darusman und
sechs andere Minister treffen sich mit Präsident Wahid, um ein Ende der
politischen Krise zu finden. (Die Minister werden später als das "Team
der Sieben" bekannt).
9. Mai: Präsident Wahid verneint, dass er einen Erlass zur
Auflösung der Versammlung plane.
|
|
May 10 Justice Muladi retires from
the Supreme Court after being passed over for Chairperson. Both Muladi
and
Bagir Manan were rejected by the Assembly as candidates.
May 10 Bomb explodes at a Jakarta dormitory for students
from Aceh, killing 2.
May 11 In a speech at Bengkulu, Megawati calls for an end
to the continuing conflicts between branches of government.
May 18 At his swearing-in, Supreme Court Chair Bagir Manan
announces that the court will look into charges that the Golkar party
has violated the constitution, which could lead to the dissolution of
the Golkar party.
|
10. Mai: Richter Muladi tritt vom
Obersten Gerichtshof zurück, nachdem er bei der Kandidatur zum
vorsitzenden Amt übergangen wurde. Muladi und Bagir Manan sind beide
von der Versammlung als Kandidaten zurückgewiesen worden.
10. Mai: Bombenexplosion in einem Studentenwohnheim in
Jakarta, wo Studenten von Aceh wohnen. 2 Tote.
11. Mai: In einer Rede in Bengkulu appelliert Megawati für
ein Ende der andauernden Konflikte zwischen den Flügeln der Regierung.
18. Mai: Bei seiner Amtseinführung bei seinem Schwur
verkündet der neue Vorsitzende des Obersten Gerichtshofs, Bagir Manan,
dass der Gerichtshof die Anschuldigungen gegen die Golkar-Partei
untersuchen werde, die die Verfassung verletzt habe. Eventuell werde es
zur Auflösung der Golkar-Partei kommen.
|
|
May 20 Special cabinet
session is held to follow up on the recommendations of the May 8
meetings on the political crisis between the President and the
Assembly, which include the possibility of some constitutional duties
of the President being delegated to Vice-President Megawati. With
rumors spreading that President Wahid might issue a unilateral
emergency decree or shuffle the heads of the military, Megawati cancels
a trip to Malang and Bali in order to remain in Jakarta. (Neither the
decree nor the reshuffle occurs).
May 25 Amien Rais states that any emergency decrees by the
President will be countered by emergency sessions of the Assembly.
May 28 President Wahid decides to move forward with a
decree to dissolve the Assembly. Several ministers, police and military
chiefs tell the President that they will not support such a decree. At
noon, President Wahid issues a decree giving Security Minister Bambang
Yudhoyono special powers in emergency situations.
May 29 Demonstration in Pasuruan to support the President
and oppose actions of the Assembly turns violent. Peaceful
demonstrations are held in Malang and Kediri.
May 29 President Wahid replies to the Assembly's April 30
memorandum in writing, stating that the memorandum "lacked clarity" and
that this prevented him from answering the charges fully.
May 30 Seven factions of the Assembly start the process of
calling a special session for August 1. Supporters of President Wahid
demonstrate outside.
|
20. Mai: Sondersitzung des Kabinetts
zur Weiterbearbeitung der Empfehlungen über die politische Krise
zwischen dem Präsidenten und der Versammlung vom 8. Mai. Dabei wird
auch diskutiert, ob der Psäsident einige verfassungsmässigen Pflichten
an die Vizepräsidentin Megawati abgeben muss. Gerüchte gehen herum,
dass der Präsident ein einseitiges Notstandsdekret oder eine Umbildung
in der Militärführung plant. Megawati sagt eine Reise nach Malang und
Bali ab, um in Jakarta weiter anwesend zu sein. (Weder ein solches
Dekret noch eine solche Umbildung werden verwirklicht).
25. Mai: Amien Rais gibt an, dass jeglicher Notbeschluss
des Präsidenten mit einer Notsession der Versammlung beantwortet werden
wird.
28. Mai: Präsident Wahid entscheidet die Flucht nach vorn
mit einem Dekret, die Versammlung aufzulösen. Mehrere Minister, Polizei
und Militärchefs teilen dem Präsidenten mit, dass sie eine solche
Entscheidung nicht unterstützen werden. Am Mittag gibt Präsident Wahid
ein weiteres Dekret heraus, das dem Sicherheitsminister Bambang
Yudhoyono im Notstand eine Sondermacht verleiht.
29. Mai: Demonstrationen in Pasuruan zur Unterstützung des
Präsidenten und gegen die Versammlung werden gewalttätig.
Demonstrationen in Malang und Kediri bleiben friedlich.
29. Mai: Präsident Wahid beantwortet das Memorandum der
Versammlung vom 30. April schriftlich. Er behauptet, dem Memorandum
"fehle es an Klarheit", und dass dies ihn daran hindere, auf die
Beschuldigungen voll zu antworten.
30. Mai: Sieben Fraktionen der Versammlung beginnen, eine
Spezialversammlung für den 1. August einzuberufen, während Anhänger von
Präsident Wahid draussen demonstrieren.
|
|
June 2001
|
Juni 2001
|
June 1 President Wahid replaces
Attorney General Marzuki Darusman and five ministers, including
Security Minister Gen. Bambang Yudhoyono. The new Attorney General is
Baharuddin Lopa; the new Security Minister is Agum Gumelar. Gen.
Yudhoyono had opposed a possible emergency decree by President Wahid.
|
1. Juni: Präsident Wahid
ersetzt Generalstaatsanwalt Marzuki Darusman und fünf Minister,
darunter der Sicherheitsminister, General Bambang Yudhoyono. Der neue Generalstaatsanwalt
wird Baharuddin Lopa, neuer Sicherheitsminister Agum Gumelar. General
Yudhoyono hatte ein mögliches Notstandsgesetz von Präsident Wahid
bekämpft. |

Baharuddin Lopa
http://www.tempointeractive.com/ang/min/01/26/utama3.htm
|
[The
new Attorney General Baharuddin Lopa].
|
[Baharuddin
Lopa, der
neue Generalstaatsanwalt].
|
|
June 3 One
hundred high-ranking police officers issue a
statement against politicization of the police force, after President
Wahid relieves Gen. Bimantoro from active duty as head of Polri,
without consulting the Assembly as required by law.
June 8 South Korea demands immediate repayment of a
US $4 million loan to Indonesia.
June 12 President Wahid shuffles his cabinet again, this
time rotating his economic ministers.
June 13
IMF representative in Jakarta urges the government to finalize the 2001
budget as soon as possible.
Justice Department begins an investigation Akbar Tanjung and other
Assembly leaders on unspecified charges.
Several days of demonstrations, some violent, are held in Bandung
against recent rulings from the Department of Labor. Other
demonstrations are held in Jakarta, Sidoarjo, Batam, and Ujung Pandang.
The ruling were on severance pay and other issues.
June 18 The government revokes the
passport of Prajogo Pangestu, a Suharto associate under investigation
for corruption, while he is under medical treatment in Singapore.
|
3. Juni: 100 hochrangige
Polizeioffiziere geben nach der
Entlassung von General Bimantoro als oberster Dienstinhaber der Polri
eine Stellungnahme gegen die Politisierung der Polizeitruppen heraus,
ohne Absprache mit der Versammlung, wie es dem Gesetz entsprechen
würde.
8. Juni: Südkorea verlangt von Indonesien eine sofortige
Rückzahlung einer 4-Millionen-US $-Anleihe.
12. Juni: Präsident Wahid bildet sein Kabinett erneut um.
Dieses Mal wird der Wirtschaftsminister ersetzt.
13. Juni
IWF-Vertreter in Jakarta drängen die Regierung, das Büdget
von 2001 so bald wie möglich abzuschliessen.
Das Justizdepartement beginnt eine Untersuchung über
Akbar Tanjung und anderen Mitgliedern der Versammlung. Es
existieren vage Anschuldigungen.
In Bandung werden gegen die jüngsten Neuerungen des Arbeitsdepartements
mehrtätige Demonstrationen abgehalten, einige davon gewalttätig.
Weitere Demonstrationen finden in Jakarta, Sidoarjo, Batam und Ujung
Pandang statt. Es geht dabei um neue Gesetze zu Abfindungen und andere
Angelegenheiten.
18. Juni: Die Regierung erklärt den
Pass von Prajogo Pangestu, ein Suharto-Kollege, für ungültig. Es wird
gegen ihn wegen Korruption ermittelt. Gleichzeitig ist er in Singapur
in medizinischer Behandlung.
|

Prajogo Pangestu
http://www.tripolyta.com/invere/anrep/1997.htm
|
[Prajogo
Pangestu, unter investigation for corruption].
|
[Prajogo
Pangestu, der Korruption verdächtig].
|
|
June 18
Golkar Assembly member Nurdin Halid is
cross-examined for nine hours at the Attorney General's offices.
June 19 Students demonstrate against rising oil and
kerosine prices in Jakarta.
June 20 At a ceremony in Blitar to commemorate the 100th
anniversary of Sukarno's birth, his daughter Rachmawati Sukarnoputri
asks in a speech that the Assembly decree from 1967 that removed
Sukarno from power be symbolically annulled. President Wahid and
Vice-President Megawati attend; Megawati receives great applause from
the crowd.
[It seems that in Indonesia feelings are still dominant and the head is
passiv. Sukarno made war against Netherlands and against Malaysia with
hunger and terror].
June 21 President Wahid replaces his Secretary of the
Cabinet.
June 22 Two bombs are discovered in provincial offices in
Surabaya and disposed of.
June 25 President Wahid leaves on a state visit to
Australia and New Zealand.
June 26 Megawati rejects a political compromise with
President Wahid on the issue of the Special Session of the Assembly.
June 29 Japan reschedules payment on a significant part of
Indonesia's debt to Japan.
June 29 Army reports that 20 rebels were killed in a
firefight near Takengon, Aceh.
June 30 Representatives of the Indonesian government and
Gerakan Aceh Merdeka meet for closed talks in Switzerland.
[Criminal Switzerland: center for bank accounts under the bank secret,
and center for secret talks about Indonesiak, without presence of
Indonesian people].
|
18. Juni: Das Mitglied
der Golkar Nurdin Halid wird für
neun Stunden im Büro des Generalstaatsanwalts ins Kreuzverhör genommen.
19. Juni: In Jakarta finden Studentendemonstrationen gegen
den Preisanstieg bei Öl und Kerosin statt.
20. Juni: Bei einer Zeremonie in Blitar zum 100sten
Jahrestag der Geburt von Sukarno verlangt seine Tochter, Rachmawati
Sukarnoputri, in einer Rede, dass das Dekret der Versammlung von 1967,
das Sukarno die Macht abgesprochen hat, symbolisch aufgehoben wird.
Präsident Wahid und Vizepräsident Megawati sind dabei. Megawati erhält
von der Menge grossen Applaus.
[Es scheint so, als ob in Indonesien weiter die Gefühle regieren statt
der Kopf. Sukarno hat gegen Holland ung gegen Malaysia Krieg geführt,
bei Hunger und Terror].
21. Juni: Präsident Wahid ersetzt seinen
Kabinettssekretär.
22. Juni: Im Regierungsgebäude der Provinz in Surabaya
werden zwei Bomben gefunden und entschärft.
25. Juni: Präsident Wahid verlässt das Land für einen
Staatsbesuch in Australien und Neuseeland.
26. Juni: Megawati lehnt einen politischen Kompromiss mit
Präsident Wahid bezüglich der Sondersession der Versammlung ab.
29. Juni: Japan verschiebt den Zeitpunkt für einen
beträchtlichen Betrag bei der Schuldenrückzahlung Indonesiens.
29. Juni: Die Armee meldet ein Feuergefecht bei Takengon,
Aceh, 20 Rebellen tot.
30. Juni: Vertreter der indonesischen Regierung und
Gerakan Aceh Merdeka treffen sich in der Schweiz für Verhandlungen
hinter geschlossenen Türen.
[Die kriminelle Schweiz: Zentrum der Bankkonten unter dem
Bankgeheimnis, und Zentrum für geheime Verhandlungen über Indonesien,
ohne Anwesenheit der indonesischen Bevölkerung].
|
|
|
Magazine cover showing a
bull-riding Megawati "fighting her way back to the Presidential
Palace". (The bull was the symbol of the PDI-P party.)
[Rodeo is the worst sport in the world with the heaviest injury rate,
abobe all in the region of the genitals, fractures and contusions which
have gained a cult status in this sport…].
|
Titelblatt eines Magazins, das
Megawati auf einem Stier zeigt, wie "sie sich den Weg zurück in den
Präsidentenpalast erkämpft". (Der Stier ist das Symbol der
PDI-P-Partei).
[Rodeo ist die schlimmste Sportart der Welt mit der höchsten
Verletzungsrate, vor allem im Bereich der Geschlechtsorgane, bei
Knochenbrüchen und Prellungen, die bei diesem Sport bereits Kultstatus
haben...].
|
|
July 2001
|
Juli 2001
|
|
July 1 President Wahid
makes a sudden appointment of Police Chief Bimantoro to be Ambassador
to Malaysia, without approval of the Assembly. Bimantoro declines the
appointment, saying that it was never discussed with him before being
announced in the media.
July 3 Attorney General Baharuddin Lopa passes away in
Saudi Arabia.
July 3 Bills supporting Megawati to be the new President
work their way throught the Assembly; a bill supporting a compromise
with President Wahid fails.
July 5 IMF team arrives in Jakarta for talks.
July 5 President Wahid appoints Marzuki Darusman to be
Cabinet Secretary.
July 9 Five major parties in the Assembly boycott a
meeting called by President Wahid at the Presidential Palace in Bogor.
President Wahid makes a statement that if the Assembly does not reach a
compromise with him by July 20, he will impose a state of emergency,
suspend the Assembly, and call for special elections.
|
1. Juli: Präsident Wahid benennt
plötzlich den Polizeichef Bimantoro zum Botschafter in Malaysia, ohne
Absprache mit der Versammlung. Bimantoro lehnt die Ernennung ab und
gibt an, dass mit ihm vorher nie eine Diskussion stattgefunden hätte,
und dass er die Ernennung erst über die Medien erfahren habe.
3. Juli: Generalstaatsanwalt Baharuddin Lopa stirbt in
Saudi-Arabien.
3. Juli: In der Versammlung mehren sich die Stimmen, die
Megawati als Präsidentin sehen wollen. Ein Gesetzentwurf für einen
Kompromiss mit Präsident Wahid wird abgelehnt.
5. Juli: Eine Delegation des IWF erreicht Jakarta für
Verhandlungen.
5. Juli: Präsident Wahid bestimmt Marzuki Darusman zum
neuen Kabinettssekretär.
9. Juli: Die fünf Hauptparteien in der Versammlung
boykottieren ein von Präsident Wahid im Präsidentenpalast in Bogor
anberaumtes Treffen. Präsident Wahid gibt eine Stellungnahme ab, dass
er den Notstand ausrufen werde, die Versammlung auflösen werde und
Neuwahlen ausrufen werde, wenn die Versammlung mit ihm bis zum 20. Juli
keine Kompromisslösung findet.
|
|
July 10
150 police officers in Jakarta gather to air grievances over the
replacement of Chief Bimantoro.
A report on the May 12, 1998 Trisakti shootings is accepted by the
Assembly. Students outside the Assembly protest the report for being
too lenient.
Marsillam Simanjuntak is named as the new Attorney General.
July 11 Bomb explodes at a Jakarta toll booth.
July 13 Government signs a Letter of Intent with the IMF
in order to release the next IMF loan.
July 13 Former Police Chief Bimantoro is arrested.
President Wahid denies that he issued the arrest order.
July 15 Bomb explodes under a freeway bridge in south
Jakarta.
July 16 Army and Police leadership states that they are
ready to protect the Assembly during a special session.
July 17 Amien Rais states that if President Wahid issues
an emergency decree, the Assembly will hold a special session within
hours.
|
10. Juli
150
Polizeioffiziere in Jakarta versammeln sich, um ihren Unmut über die
Ersetzung von Chef Bimantoro zu äussern.
Die Versammlung verabschiedet einen Bericht über die Vorgänge und
Erschiessungen in Trisakti am 12. Mai 1998. Die Studenten ausserhalb
der Versammlung protestieren, dass der Bericht zu nachsichtig
formuliert sei.
Zum neuen Generalstaatsanwaalt wird Marsillam Simanjuntak ernannt.
11. Juli: Bombenexplosion
in Jakarta an einem Zollhäuschen.
13. Juli: Die Regierung unterschreibt
gegenüber dem IWF eine Absichtserklärung, um die nächste IWF-Anleihe zu
erhalten.
13. Juli: Der ehemalige Polizeichef Bimantoro wird
gefangengenommen. Präsident Wahid gibt an, er habe den Haftbefehl nicht
erteilt.
15. Juli: Bombenexplosion
unter einer Autobahnbrücke iin Süd-Jakarta.
16. Juli: Die Führung von Armee und
Polizei geben an, sie seien zum Schutz der Versammlung während einer
Sondersession bereit.
17. Juli: Amien Rais bemerkt, wenn Präsident Wahid den
Notstand ausrufe, dann werde die Versammlung innert Stunden eine
Sondersitzung abhalten.
|

Amien Rais
http://www.liputan6.com/fullnews/29495.html
|
|
What were the publicly
stated complaints of the Assembly against President Abdurrahman
Wahid?
Among
them were:
-- Actions that
worsened
the "political situation, security and order of the country" (Assembly members
were also concerned about the possibility of an emergency decree or of
an unusual call for elections)
-- Replacing the Chief of Police without consulting the
Assembly as required
-- Detention and questioning of political opponents
-- Lack of action against movements that were calling for
independence for Aceh and Irian Jaya, and to a lesser extent Riau
[archipel of islands near Singapore] and other areas
-- Lack of action against the terrible social unrest in Ambon,
Kalimantan Tengah, and other areas
-- Actions that attempted to dissolve the Golkar party
-- Lack of action to help the failing economy
-- Miscellaneous other lesser violations of Constitutional or
Assembly procedures
The original charges against President Wahid relating to the
Bulog and Sultan of Brunei corruption cases remained the reason for
calling the special session (Sidang Istimewa) of the Assembly.
During
mid-July,
the competition for the position of
Vice-President was already underway, even though President Wahid had
not yet been successfully replaced. Golkar chair Akbar Tanjung, Yusril
Ihza Mahendra, and Matori Abdul Djalil were among the names frequently
mentioned; PPP chair and longtime political figure Hamzah Haz, Susilo
Bambang Yudhoyono, Agum Gumelar and Siswono Yudo Husodo became official
candidates alongside Tanjung after the official start of Megawati's
presidency; Hamzah Haz was the eventual choice for VP [vice president].
|
Was sind die öffentlich
geäusserten Anklagepunkte der Versammlung gegen Präsident Abdurrahman
Wahid?
Darunter sind:
-- Aktionen, die die "politische Lage, Sicherheit und Ordnung im Land"
verschlimmern (Versammlungsmitglieder sind auch beunruhigt wegen der
Möglichkeit eines Notstanderlasses oder Neuwahlen)
-- Ersetzung des Polizeichefs ohne Absprache mit der Versammlung, wie
es erforderlich wäre
-- Festnahme und Befragung von politischen Gegnern
-- keine Massnahmen gegen Unabhängigkeitsbewegungen in Aceh und Irian
Jaya, und im weiteren Sinn in Riau [Inselgruppe vor Singapur] und
anderen Gebieten
-- mangelnde Massnahmen gegen die schrecklichen sozialen Unruhen in
Ambon, Kalimantan Tengah und in anderen Gebieten
-- Aktionen, die auf eine Auflösung der Golkar-Partei hinarbeiten
-- Mangelnde Massnahmen für die schwache Wirtschaft
-- sonstige andere Verstösse gegen verfassungsmässige Abläufe oder
Abläufe im Zusammenhang mit der Versammlung.
Die eigentlichen Beschuldigungen der Korruption gegen Präsident Wahid
im Zusammenhang mit der Bulog und dem Sultan von Brunei bleiben sowieso
ein Grund, eine Sondersitzung (Sidang Istimewa) der Versammlung
einzuberufen.
Mitte Juli ist die Vorbereitung der neuen Positionierung der
Vizepräsidentin schon im Gang. Präsident Wahid aber ist noch nicht
erfolgreich ersetzt. Die Vorsitzenden der Golkar, Akbar Tanjung, Yusril
Ihza Mahendra und Matori Abdul Djalil sind unter den oft Genannten. Die
PPP-Vorsitzenden und Langzeitpolitiker Hamzah Haz, Susilo Bambang
Yudhoyono, Agum Gumelar und Siswono Yudo Husodo werden nach dem Beginn
von Megawatis Präsidentschaft neben Tanjung offizielle Kandidaten.
Hamzah Haz wird Ausweichkandidat für den VP [Vizepräsidenten].
|
|
July 19
Assembly passes a bill giving greater autonomy to Aceh, including a
greater share of oil and gas revenues for the next eight years.
Ministers from Indonesia, Malaysia, Singapore, and Brunei meet to
discuss how to deal with the worsening problem of smoke and pollution
from forest fires set by farmers and loggers in Sumatra and Kalimantan.
750 armed members of Laskar Jihad arrive at Poso, Sulawesi Tengah. They
are greeted by the provincial governor.
July 20 Assembly moves up the opening of the Special
Session to hear the issues around President Wahid's performance to the
following day, July 21. It had originally been scheduled for August 1.
Security and police forces throughout the country go on alert.
[Report about the special session is missing?].
July 23 Wahid issues an emergency decree from the
Presidential Palace, including suspension of the Assembly and all
activities of the Golkar party, and calling for general elections
within a year. The military and police ignore the decree, and six
cabinet ministers, including Agum Gumelar and Marzuki Darusman, resign.
July 23 The Assembly votes 591 to 0 to remove Wahid from
office. Megawati Sukarnoputri is inaugurated as the fifth President of
Indonesia. The current cabinet is immediately dismissed.
[Only Switzerland as money bunker for Suharto has never been torn to
trial. Switzerland enhances corruption in the whole world till now, in
"America", in Africa, and in Arabic countries, and poverty is rising,
and World Bank does not know why…].
|
19. Juli
Die
Versammlung verabschiedet ein Gesetz, das Aceh eine grössere Autonomie
gewährt, miteingeschlossen für die nächsten acht Jahre grössere
Einkünfte aus den Öl- und Gasprofiten.
Indonesien, Malaysia, Singapur und Brunei halten ein Ministertreffen
ab, wie man dem sich verschlimmernden Problem beim Rauch und der
Vergiftung durch Waldbrände beikommen kann, die von Bauern und
Holzfällern in Sumatra und Kalimantan gelegt werden.
750 bewaffnete Mitglieder der Laskar Dschihad erreichen Paso, Sulawesi
Tengha. Sie werden vom Provinzgouverneur empfangen.
20. Juli: Die Versammlung verschiebt die Eröffnung einer
Sondersession zur Anhörung von Präsident Wahid auf den folgenden Tag,
21. Juli. Eigentlich wäre die Sondersession für den 1. August geplant
gewesen. Die Sicherheitskräfte und Polizeikräfte gehen überall in
Alarmbereitschaft.
[Der Bericht über die Sondersession fehlt?].
23. Juli: Wahid verkündet vom Präsidentenpalast aus ein
Notstandsdekret, mit Auflösung der Versammlung und Verbot aller
Aktivitäten der Golkar-Partei. Er appelliert für Neuwahlen innert eines
Jahres. Das Militär und die Polizei ignorieren den Erlass. Sechs
Kabinettsmitglieder, darunter Agum Gumelar und Marzuki Darusman, treten
zurück.
23. Juli: Die Versammlung stimmt mit 591 zu 0 für eine
Absetzung von Wahid. Megawati Sukarnoputri wird als fünfte Präsidentin
von Indonesien eingesetzt. Das Kabinett wird sofort entlassen.
[Nur der Schweiz als Kassenschrank von Suharto wurde nie der Prozess
gemacht. Die Schweiz fördert bis heute die Korruption und die
Diktatoren in der ganzen
Welt, in "Amerika", Afrika, und im arabischen Raum, die Armut steigt,
und die Weltbank weiss nicht warum...].
|